Медиков Çeviri İspanyolca
267 parallel translation
" нас только два врача и семь медиков.
Hay solo dos médicos y siete enfermeros.
Он здесь вопреки указаниям медиков.
Vino en contra de las órdenes del médico.
Медиков тоже?
¿ A los médicos también?
Медиков тоже.
Los médicos también.
Для медиков потерять два пальца - это пустяки?
Para los médicos, perder dos dedos no es nada.
Созданные под присмотром медиков.
- Todo se hace bajo vigilancia médica.
Из-за нерасторопности медиков Звездного флота мне пришлось прервать работу.
Gracias a la ineficiencia del cuerpo médico de la Flota Estelar me obligaron a salir antes de finalizar mi tarea.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Un equipo con ingenieros y médicos terminan la inspección de la misteriosa nave.
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков - постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
Pueden ver, cómo se imaginaban en aquel entonces el ensueño de los médicos - un acceso venoso directo y constante para infusiones.
Ухура, пошлите сюда медиков!
Uhura, ¡ Llame a los médicos!
Команда медиков на самолётах перевозят сердца, почки и Бог знает что ещё. Знаете, что самое интересное?
Los equipos médicos van y vienen llevando corazones y riñones y quién sabe qué más.
26 опытных медиков в больнице Паркленд видели, что задняя часть головы президента отстрелена!
Veintiséis empleados médicos del hospital Parkland vieron que la parte trasera de la cabeza del presidente estaba destrozada.
Они вызывают медиков, чтобы освободить хер от пуза, если говорить дословно.
Tuvieron que llamar al médico de guardia para despegársela del cuerpo.
Ждите прибытия бригады медиков вместе со мной.
- Un equipo médico me acompañará.
Мы проинформировали медиков на этих планетах о том, что раскрыли истинную причину этих случаев комы.
Informe a los médicos de ese planeta que hemos descubierto el verdadero origen de los comas.
Мне не нужно заключений медиков, чтобы узнать о своих способностях.
No necesito que ningún médico me diga cuáles son mis capacidades.
Медиков на мостик.
Asistencia médica a puesto de operaciones.
Пришлите медиков в трейлер семьи Свэй.
Envíen paramédicos al remolque de los Sway.
Я полагаю у датских медиков есть план лечения.
Creo que son todos los médicos daneses los que tienen un plan.
Пусть истребители прикроют нас и вызовите команду медиков.
Inicien cubierta de aire y preparen al equipo médico.
Прикажите истребителям прикрывать нас и вызовите команду медиков.
Inicien cubierta de aire y preparen al equipo médico.
Срочно медиков на Коричневый уровень 9.
Caso urgente en Marrón 9. Habrá un hombre listo para guiarles.
- Что у медиков?
- Informe Médico.
Кажется, у медиков это называется фимоз.
Creo que en terminos medicos, la condicion se llama disfuncion erectil
К черту медиков.
Al diablo los terminos medicos.
Медиков сюда!
¡ Traigan a los paramédicos!
Медиков сюда скорей!
¡ Traigan a los paramédicos enseguida!
Медиков!
¡ Paramédicos!
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
En una sociedad plagada de brillantes médicos... y lo más novel en tecnología... es obsceno dejar que este chico se marchite y muera.
Срочно высылайте бригаду медиков в лабораторию Комтека, немедленно!
Necesita un equipo médico en el Laboratorio ComTech, inmediatamente.
— рочно вызвать команду медиков!
E.T.A. Un médico.
Вызовите сюда медиков.
Traigan un equipo médico aquí abajo.
- Бригаду медиков!
- ¡ Un equipo médico!
Бригаду медиков сюда.
- Necesitamos un equipo médico.
Бригаде медиков спуститься в зал отправки!
¡ Equipo médico a la sala de embarcación!
У меня целая команда медиков Ворта работающих день и ночь над лекарством.
Tengo un equipo de médicos vorta trabajando en ello día y noche.
Медиков сюда, быстро.
¡ Traigan a todas las unidades médicas!
Есть что-нибудь от медиков Звёздного Флота? О, доктора.
¿ Hay alguna novedad de los médicos de la Flota Estelar?
Медиков сюда!
¡ Que venga el equipo médico!
Медиков сюда, сейчас же!
¡ Traigan a un paramédico ahora mismo!
В анатомичку, как наглядное пособие для медиков.
Sus cadáveres van a la mesa de anatomía.
- Пришлите медиков сюда! Сейчас же!
- Que baje el equipo medico.
ѕуповину здесь должен перерезать один из медиков.
El cordón debe cortarlo un miembro del equipo de cirujía
Бастер был не только телом для обучения студентов-медиков...
Buster no sólo estaba proporcionando a los estudiantes de medicina un cuerpo vivo para hacer prácticas... Muy bien.
как тогда : на эксперименте армейских медиков :
Lo prometiste. No puedes retractarte...
Ассоциация медиков осудила это.
El Colegio de Médicos lo denunció.
Позовите медиков.
Pide una ambulancia.
Они что, заселяют всех вас студентов-медиков вместе?
¿ Ponen a todos los de medicina juntos?
Пришлите медиков.
Un medico.
Кто-нибудь пришлите медиков прямо сейчас!
¡ Alguien que llame a un medico ahora!
- А кто из медиков не слышал?
- ¿ Y quién no lo ha hecho?