Медика Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
Здесь нет больше ни одного медика, кто разбирался бы в подобных вещах.
Aquí no hay doctor que entienda de esto.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ... бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12 — 28, к северу от Лабре-авеню.
Su nombre es Nino Zachetti un ex-alumno de medicina de 28 años de edad que vive en los apartamentos Lilac Court en el 12281 / 2 de la avenida La Brea Norte.
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
No comprendo cómo un eminente cirujano de su capacidad... malgaste su tiempo recetando aceite de ricino y píldoras contra la gastritis... a una panda de pobres desgraciados. ¿ Qué atención médica recibirían esos "pobres desgraciados" si no?
- Позовите судебного медика!
Sargento, llame al médico forense.
Раз уж вы спускаетесь, мой взгляд медика тоже понадобится.
Ya que van a bajar podría echarle una mirada médica a esa cosa.
Это вполне естественно для медика, навестить пациента.
Lo más natural es que un médico visite a su paciente.
Ты не стал работать по своей специальности медика.
No has usado tu educación médica para ganar dinero.
Прошёл подготовку на медика, управление вертолётом, владеет иностранным языком.
Vuela helicópteros. 59 muertes confirmadas.
Может, мне удастся получить заключение медика вот об этом.
Pero quizá pueda darme su opinión de esto como médico.
Мне нужна консультация медика.
Necesito que me aconseje.
В качестве медика, да.
Con mis conocimientos médicos, sí.
Они потеряли своего медика в последней стычке, и я предложил занять его место.
Perdieron a su médico en una escaramuza reciente,... y ofrecí tomar su lugar.
Мне было бы более безопасно в руках полевого клингонского медика.
Estaría más a salvo en manos de un médico de campaña Klingon.
Джона Баррингтона Каулса, студента-медика,.. ... пленила таинственная женщина. Оборотень.
John Barrington Cowles, un estudiante de medicina de Edimburgo desarrolla una obsesión con una mujer misteriosa, un hombre lobo.
С тобой хочет встретиться мистер Медика, компания "Делл".
EL SR. MEDICA DE DELL QUIERE invitarte UNOS TRAGOS. LLAMALO.
Но ниндзю медика не так просто натренить.
Pero un ninja médico no es fácil de entrenar.
Вот форма американского медика.
Este es el uniforme de un enfermero americano.
на медика?
¿ Medicina?
Они похитили шофера - туркмена по национальности, итальянского медика и французского поставщика.
Secuestraron al conductor, que era de Turkmenistán,... a un cooperante italiano y a un contratista francés.
А... оплатить услуги медика?
Oh ¿ gastos médicos?
Я теперь учусь на медика. Здесь.
Ahora soy estudiante de medicina.
Медика!
¡ Médico!
- Пора уже покинуть квартиру студента-медика и инвестировать деньги во что-нибудь посерьёзнее.
- Ya es hora de mudarte de tu apartamento de estudiante y de invertir en algo.
- Если, конечно, не послать туда медика.
A no ser que pongas un médico allí.
- Позовите медика!
¡ Llama al enfermero!
Дерти, вызови медика!
Rápido, rápido, trae la camilla.
Медика сюда!
- ¿ Qué sucede?
Я говорю с точки зрения медика, конечно.
Hablo como médico, por supuesto.
Это работа мега-медика.
Ése es el trabajo de un especialista
Эй, тьI ведь на медика учишься?
Eres una estudiante de medicina, ¿ cierto?
Изучает биологию, готовится на медика.
Especialidad de Biologia, pre-Med.
Ты учишься на медика.
Eres estudiante de medicina.
и € была в миротворческих силах в Ѕотсване после чего и решила поступать на медика и еще у мен € огромный опыт приготовлени € пищи
O que estuve en el Cuerpo de Paz de Botswana. Eso es lo que me convenció de ir a la facultad de medicina. Y más recientemente, he experimentado lo emocionante de la cocina.
Я строго следую своим правам офицера-медика.
Yo estoy bien con mi deberes como oficial medico
Я не училась на медика.
Sabe, no fui a la escuela de medicina,
Я вызову медика.
Llamaré al médico.
Приведите медика
Traed al médico.
Приведите медика.
Traed a la doctora.
Где ты нашла этого... медика?
¿ Dónde has encontrado a este... Doctor?
Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика.
Va a ser bastante duro para ella para cumplir sus deberes como médico.
Она учится на медика.
Estudia medicina.
Это было уместно, когда мы создавали портрет Кобба, его подготовка как медика - Его виртуозное владение скальпелем, переодевание младших по чину жертв в старших офицеров - все, что развивалось в трезвую оценку себя.
Lo que antes era sobre el perfil de Cobb, su entrenamiento como médico... su dominio del bisturí, vestir a sus víctimas más jóvenes como oficiales mayores...
Человек ранен! Медика!
¡ Hombre caído!
Вызов был сделан с телефона убитого медика, после того, как были обнаружены их тела.
Se hizo una llamada desde el móvil de uno de los técnicos muertos después de que los cuerpos se encontrasen.
Но.. Но сегодня мой последний день в качестве студента-медика.
Éste es mi último día como estudiante de medicina.
Джеймс Бишоп, могу я представить вам Генри Дарема, армия США, самого лучшего медика из когда-либо живущих?
James Bishop, ¿ puedo presentarle a Henry Durham del ejercito de EEUU, el mejor médico que ha vivido?
- Медика!
- ¡ Médico!
Личный журнал главного медика.
Oficial Médico en Jefe.
Его зовут Джон Медика.
Se llama John Medica.
Медика!
¡ Medicos! . ¡ Apresurense!
Ты учишься на медика?
- ¿ Estudias medicina?