Мелюзга Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Вот войду в дом, а моя мелюзга и спросит : "Ма, это кто такой?" Не узнают.
En cuanto descargue, me largo de vacío a casa. Al verme, los niños dirán : "¿ Quién es él?"
Вот. Смотрите, мелюзга.
¡ Escuchad, maleducados!
Ах вы, мелюзга ублюдочная, надуть нас решили!
¡ Malditos animalitos ingratos!
Сплошная мелюзга.
Son puros enanos.
Была там Саломея Тинтель, 35 лет, Нэнси Квин, 21 год, мелюзга И этот мистер с собакой, там, за углом
Salomea Tintel, edad 35, Nancy Queen, edad 21, y este hombre con el perro tras la esquina.
Ромео - мелюзга в сравненьи с ним.
¡ A su lado, Romeo es un trapo sucio!
Эта мелюзга вообще не стоит усилий.
Este jovencito no vale la pena.
В церковь ходит мелюзга.
Los niños pequeños van a la iglesia.
Подвиньтесь, мелюзга!
Aparta, Julien.
Мелюзга, за дело!
Vuelvan al trabajo, enanos.
Шевелись, мелюзга!
¡ Vamos, muchachos!
мелюзга!
¡ Mira por donde vas, mocosa!
Парень, мелюзга это, а не режиссеры.
Tío, esos niñatos no son directores.
— Так, мелюзга, за мной.
- Muy bien, socios, venid aquí.
- Привет, мелюзга.
Hola, Stitch.
Ты мелюзга из мелюзги.
Usted es pequeño y de familia pequeña.
Харухи-кун! Чертова мелюзга! Ядовитые гадюки!
Si puedes conseguir cien nombramientos, entonces tu deuda está pagada.
- О чем базар, мелюзга?
¿ Qué hay, amigos?
- Какая разница, что-то вроде того, мелюзга.
- Algo sin importancia o irrelevante.
А где мелюзга?
Donde están los enanos?
А твой мелюзга.
- Es ridículamente chico!
Тупоголовая мелюзга...
Mocosos cerebro de mierda...
Я звоню из Америки, сучья мелюзга!
¡ Estoy llamando desde los Estados Unidos!
Мелюзга.
¡ Flacucho!
И такая мелюзга числится в ранге майора?
¿ Este niño es el equivalente a un comandante?
А ну, мелюзга, отдавай мне деньги!
- Vamos chicos, dame el dinero!
Хочешь сказать, что мы мелюзга?
¿ Estás diciendo que somos de poca monta?
А что если мы не мелюзга, просто не знаем об этом?
¿ Y si, en realidad fuéramos de gran monta y sólo no nos hemos dado cuenta?
Значит, я мелюзга?
Ahora, ¿ Éso me hace un gobio?
Мелюзга?
¿ Soy yo un gobio?
Я мелюзга.
Soy un gobio.
Бе бе бе, мелюзга.
Toma esto, pequeña alimaña.
ты мелюзга.
Renacuaja...
Тупорылая мелюзга.
Un capullo de poca monta.
Что, мелюзга, страшно? Кроши все!
¡ Suéltame!
Мелюзга, но зато наша мелюзга.
Es un pequeño cliente, pero es nuestro.
Мелюзга пиратская.
mocosos piratas......!
Кто это здесь мелюзга?
¿ A quién llamas un mocoso?
Ладно, мелюзга.
Está bien, cariño.
Чё, мелюзга? Платочек мама повязала?
Eh idiota, ¿ te lo ató tu mami?
Эй, мелюзга, брысь отсюда!
Todos ustedes súbditos, ¡ salgan de aquí!
Ты мелюзга, и хоть я бы с удовольствием объяснил тебе, как устроен этот мир в реальности, У меня нет времени, да ты и не поймешь.
Eres pequeño, y mientras que me encantaría explicarte, cómo funciona realmente el mundo, no tengo tiempo, y tú no lo entenderías.
Я купил тебе магазин со всякими дурацкими друидскими травками, а ты все такой же буйный, пустоголовая ты мелюзга.
Te compré tu propia tienda de hierbas druidas y aun así no eres más que una molestia, pequeño payaso.
Ах ты хитрая мелюзга...
Tu astuto poco...
Поглядим, как теперь всякая мелюзга будет красть нашу еду.
Ahora, esto evitará que esas podridas criaturas... se roben nuestra comida.
Закрой рот, мелюзга.
Oye, renacuajo, cierra el pico.
Не боись, мелюзга.
Tranquila, jovencita.
Вот ты где, мелюзга!
¡ Te encontré, renacuajo!
- Как дела мелюзга?
- Hola, cariño. - ¿ Quieres un aventón?