Местами Çeviri İspanyolca
842 parallel translation
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
Y ahora tengo el enorme placer de presentarles a... la bien preservada en salmuera Mrs. Potter.
Пусть так, но вы бы поменялись с тигром местами?
Puede, pero ¿ se pondría usted en el lugar del tigre?
Хотела бы я когда-нибудь поменяться местами с дочерью водопроводчика.
Cambiaría el puesto de hija del fontanero en cualquier día.
Местами печальная, но конец счастливый.
Un poco triste, pero tenía un final feliz.
В такие моменты я меняю время местами.
- Cuando me siento mal, cambio de época
- Меняешь местами? - Да.
- ¿ Cambias de época?
Ее лицо будет навсегда обезображено а местами частично парализовано.
Su cara quedará desfigurada para siempre. Una permanente parálisis parcial.
Мы поменяем времена местами.
Intercambiaremos lugares un rato.
Я ни с кем бы не поменялась местами
No me cambio por nadie.
Работа обнаружила, что местами каменная кладка старше, чем замок Фредерика.
El trabajo reveló obras de albañilería más antiguas que el castillo de Frederik ll.
Местами ливневые дожди...
Lluvias intermitentes...
А я бы не против с тобой местами поменяться.
Ya me gustaría estar en su lugar.
У тебя голос дрожит местами.
El texto es un poco tambaleante contigo.
Мне кажется, там было многовато символизма местами.
Creo que el simbolismo fue un poco pesado a veces.
Ну, Ренцо, поменяемся местами!
¡ Anda, Renzo! Cambiemos de sitio.
Австрийский министр и таможенники поменялись местами.
El ministro de defensa austriaco dialoga con los aduaneros del lado antiruso.
А мне он кажется местами сложным.
A veces se me hace difícil leerlo.
Я поменяла напитки местами.
Cambié la ronda de bebidas.
А теперь поменяйтесь местами.
Bien, cambien de posición.
Эй, поменяемся местами.
Tú, cambio de pareja.
Я бы не возражал поменяться с ним местами.
No me importaría cambiarle el puesto.
Тебе всё безразлично. Ты бы с кем угодно поменялся местами.
Te da igual todo, te cambiarías por cualquiera.
Через некоторое время Поль попросил Монику поменяться со мной местами.
Al rato, Paul le pidió a Monique que tomara mi lugar.
В такой момент, возможно для людей в каждой из вселенных, которые находятся в процессе перемещения, поменяться местами с их двойниками в другой вселенной?
En ese momento, ¿ podrían personas de cada universo en el acto de transportarse, trasponerse con sus homólogos...
Местами вы муж, а местами - шурин
Usted es tanto su marido como su cuñado.
Вы можете поменяться местами, когда захотите?
¿ Puede intercambiar lugares otra vez?
Когда Саргон и я менялись местами, мы прошли мимо друг друга. На мгновение мы стали одним целым.
Cuando Sargon y yo cambiamos, mientras pasábamos el uno al otro por un instante fuimos uno.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
El capitán Kirk habla figurativamente y con emoción descontrolada.
- Ну, местами вплавь.
- Y nadando a veces...
Местами пришлось импровизировать.
A veces tuvimos que improvisar.
Местами по...
- En algunos lugares llega hasta el...
Поменяемся местами? Почему бы нет.
- ¿ Te importa si cambiamos de sitio?
Не мешало бы покрасить. Местами не хватает наличника...
Le hace falta una mano de pintura y una capa de revoque.
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы, но еще поменял местами части их тел.
No solo habían cabezas sangrientas de cabras alrededor, si no que él había cambiado algunas partes de los cuerpos.
- Местами. А ты?
- Bien, ¿ y tú?
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Amanecerá con niebla y será un día gris y nublado con lluvias y lloviznas de a ratos.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
El pronóstico para mañana y el jueves, seco, pero frío por la noche con escarcha en algunos lugares y niebla bastante extendida.
На большей территории ожидается облачность, местами дождь и небольшие осадки.
Casi todas las zonas estarán nubladas y habrá lluvia y granizo ocasionales.
Не кажется ли вам, что вся эта история, местами выглядит глупо?
¿ No te parece que toda esta historia? un poco tonto en los bordes.
Клеман поменяется местами с Толедано.
Clément tomará el lugar de Toledano,
Она меняется местами со своей проекцией. Энергия пирамиды.
Se traslada con la proyección de la energía de la Pirámide.
Чтобы оживить эту игру граф всегда менялся местами со старым Джулорапом, и Йирса никогда не догадывалась.
Para darle un poco de vida al juego el conde siempre cambiaba el sitio con el viejo Julerup y Yrsa nunca lo adivinaba.
'отела бы € помен € тьс € с ней местами. 'от € бы на день.
Desearía poder cambiar de roles con ella sólo por un día.
Меняемся местами, бёдра.
¡ Que se vea sensual pero elegante! ¡ Esto no es un "striptease"!
Думаю, что неплохо бы было нам поменяться местами. Как считаешь? - Ага.
Creo que sería una buena idea si cambiamos de sitio, ¿ no?
Энди, поменяйтесь местами.
Andy, cambien de posición. Agáchate tú.
Давай местами поменяемся!
- Cambia el lugar conmigo
Слезай, залезай, меняемся местами.
¡ Abajo, cambiad posiciones!
Ну. Местами.
Bueno, Ray lo conocía más que yo.
Мы поменялись местами по ошибке.
Intercambiamos posiciones por error.
Я бы с ней местами не поменялся. Пусть не надеется, что мы пойдём к ней.
¡ No iremos a buscarla esta vez!