English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Места хватит

Места хватит Çeviri İspanyolca

249 parallel translation
Мне кажется, что места хватит для обоих.
Creo que hay lugar para ambos.
Отъезжай, отъезжай, места хватит.
Sigue, sigue, tienes sitio.
Конечно, лучше вам было бы остаться здесь, места хватит.
Por supuesto, sería mejor que te quedases aquí, hay sitio de sobra.
У нас места хватит.
Hay mucho espacio para todos nosotros.
Внутри камина места хватит на три семьи.
¡ Había lugar para tres familias adentro de una chimenea!
Мы поджарим этих британцев, как угрей. Места хватит.
Estas bellezas están listas para atacar.
Для всех места хватит.
Hay lugar para todos.
Для того, что мы собрались снимать, места хватит. Послушай, я иду к тебе.
Hay suficiente lugar para lo que tienes.
Места хватит.
Hay mucho espacio.
Места хватит для обоих.
Hay lugar para ambos.
Надеюсь, на двоих места хватит.
Es lo que llaman un "8 clásico".
- Я подвезу Кристиана. - Здесь же всем места хватит!
Venga, Mette.
Можешь спать здесь. Места хватит.
Puedes quedarte a dormir, hay sitio de sobra.
Я извиняюсь, но кто-то уже должен объяснить Брук МакКуин что места хватит всем.
Lo siento, pero alguien tiene que enfrentarse a Brooke McQueen para decirle que hay suficientes canapés para todos.
Если у вас хватит места.
Y si les parece que tienen lugar para mí.
Здесь хватит места для двух или трёх корректоров.
Podemos poner aquí a dos o tres de nuestros lectores.
Это мое такси. Да, ладно, места всем хватит.
Éste taxi es mío.
- Тогда для всех детей хватит места.
Podremos tener a nuestros hijos.
Места всем хватит.
Allí hay muchas sillas.
Хм, уставить. Но здесь вряд ли хватит места, чтобы все как следует расположить, не так ли?
Lo que usted diga, pero está claro que aquí no va a caber todo.
Там немного места, но для осмотра хватит.
Esta casa no será un palacio, Dr., pero tenemos consideración con los enfermos.
У нас хватит места для таких привидений.
Dicen que un pensamiento inexpresado se convierte en un fantasma.
- больше ни на что не хватит места. - Но это штрудель, ваш любимый. - Спасибо.
Es strudel, como le gusta a usted.
А в нем хватит места на всех.
Y tiene espacio para todos ustedes.
Забирайтесь, места хватит всем!
Sube, hay lugar para todos!
Закидывай свои вещи внутрь. Места на всех хватит.
No hay hombres blancos merodeando y los indios están muy cordiales.
Присоединяйтесь, места всем хватит.
¡ Venid con nosotros! Hay sitio para todos.
Думаю, здесь хватит места для двоих.
Creo que hay suficiente espacio para dos de nosotros.
Места хватит. - Что тебя не устраивает?
- ¿ Qué hay aquí que no te gusta?
Хватит места?
¿ Tienes suficiente espacio?
В машине хватит места.
Entramos todos en el auto.
Ты считаешь, что в этом городе, нам двоим не хватит места?
¿ Quieres decir que esta ciudad no es lo bastante grande para ambos?
В истребителе не хватит места для "дэггита".
Bueno, no hay espacio para un daggit en una astronave de combate.
Хватит с меня уже этого места.
Ya tuve suficiente de este lugar.
Я не смогу записать все нули, потому что не хватит места.
No lo escribo, pues sus ceros no entrarían en esta hoja.
Здесь хватит места для всех нас.
Hay lugar para todos.
Надеюсь, вам хватит места.
Espero haberte dado suficiente espacio.
Когда прилетит Ковчег, будет страшная давка на входе. На борту не хватит места на всех.
Cuando El Arca llegue, habrá un terrible alboroto para entrar y no dejaran a todos.
думаете, здесь хватит места всем для парковки?
Lo van a terminar justo a tiempo, espero. ¿ Piensas que habrá suficiente estacionamiento?
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Hay espacio para dos, pero yo paré por ella y solo ella.
Хватит места всем твоим друзьям.
Hay espacio para todos tus amigos.
В "Откучер" Холле места на всех сполна хватит.
Hay mucho sitio en la mansión.
Всем всё равно не хватит места.
No hay sitio para todos.
А у нас здесь хватит места на всех.
- No hay un hotel decente en cien millas.
Скоро нам здесь места не хватит.
Pronto esto será chico.
Думаю, я могла бы, если у Найлса хватит места.
bueno, sí, creo que puedo si Niles tiene lugar.
Там хватит места для миллиона человек.
En ellas cabe un millón de personas.
В этом бизнесе всем хватит места.
Hay negocio para todos.
Бог велик. Поезд мал, но места на всех хватит.
Dios es grande, el tren es pequeño, pero hay sitio para todos.
Ну, у него на груди хватит места для всего либретто.
Hay espacio para un libreto entero en el pecho de Freddie.
- Это мьı можем устроить - Если хватит места!
- Eso puede hacerse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]