Микеланджело Çeviri İspanyolca
179 parallel translation
Да ты Микеланджело, Уайти.
Vaya, eres Miguel Ángel, Whitey.
И Микеланджело, и Робинзон Крузо, и дю Гесклен, и Филипп Красивый.
¡ Miguel Ángel... Robin... ¡ Robinson Crusoe!
Зовите меня Микеланджело.
Sólo llámame Miguel Ángel.
в Италии при Борджиа 80 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
En Italia, en 30 años bajo los Borgia, hubo terror, guerras y matanzas. Pero surgieron Miguel Angel, Leonardo Da Vinci y el Renacimiento.
Поговори с ним... ну, не знаю, про Микеланджело, например.
Habla sobre Michelangelo, -...
Да, точно, про Микеланджело.
Michelangelo. - OK.
Закажи себе меренги и говори о Микеланджело.
No olvides el helado y Michelangelo.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести!
Francisco J. Pérez, fue un Michelangelo para los humildes, por eso no podía hacérsele mejor homenaje que el acordado por sus compañeros de trabajo en asamblea relámpago, que fuera enterrado con su carnet laboral símbolo de su condición obrera, que le sirviera de credencial en ese eterno
Водопроводные сети Микеланджело.
Plomería Michelangelo.
Гениальное решение по поводу "Микеланджело" и "Рафаэля".
Genial solución para la "Michellangelo" y la "Rafaello".
После неудачных попыток превратить "Микеланджело" и "Рафаэля" - гордость нашего торгового флота в плавучие казино, клиники и отели министр принял решение перестроить их в корабли.
Después del fallido intento de transformar... la "Michellángelo" y la "Rafaello", orgullo de nuestra Marina Mercante... en palacios flotantes, clínicas u hoteles... el Ministro correspondiente ha decidido transformarlas en naves.
Какая у тебя симметрия! Ты выглядишь как скульптура Микеланджело.
Tienes tal simetría que pareces esculpido por Miguel Ángel.
О, Микеланджело!
Oh, Michelangelo :
Передай привет Микеланджело, Тони.
Mandale saludos a Michelangelo de mi parte.
Андрей, я тут поговорил с Микеланджело.
Andrei He hablado con Michelangelo
Я заинтересовался тем, как Микеланджело и Роден облагораживают человеческое тело.
Me interesé por el estilo de Miguel Ángel y Rodin... Retrataron el cuerpo humano.
"Творение Адама" Микеланджело.
La Creación de Adán de Miguel Ángel.
"Давид" Микеланджело в поездке по США.
El David de Miguel Angel de gira por los EE.UU...
Это "Давид" Микеланджело.
Es el David de Miguel Angel.
- Вот он, "Дэйв" Микеланджело.
- Ahí está, el Davi de Miguel Angel.
Жизнь! Микеланджело!
¿ Cómo consiguió que estén todos ellos aquí?
Микеланджело.
¿ Miguel Ángel?
А скажи честно, что ты подумала, когда впервые увидела Давида Микеланджело?
Dime lo que pensaste, sinceramente, la primera vez que vista el David de Michelangelo.
Нет, потому что Микеланджело был гением.
No, porque Michelangelo era un genio.
А представь, что Микеланджело делал бы скульптуру того же художественного достатка, но, скажем.... с меня.
Imagina que Michelangelo lo hubiese esculpido con el mismo arte para parecerse... digamos, a mí.
Микеланджело застрял под потолком в Риме.
Michelangelo quedó atrapado bajo un techo en Roma.
Мой Микеланджело, отдохни.
Mi Miguel Angel, descansa, estás loco.
Ты безумец. Приходится, мама, чтобы быть Микеланджело.
Hay que serlo, madrecita para ser Miguel Ángel.
[Женщина] Нет никакого объяснения тому, откуда на руках у младенца, изображенного в известной скульптуре Микеланджело, появилась кровь...
No se explica cómo apareció la sangre en las manos del Cristo de Miguel Ángel.
Рембрандт, Пикассо, Микеланджело.
Rembrandt, Picasso. Miguel Angel.
- Да. Кажется, сейчас у меня нет Микеланджело.
Por el momento, no tengo ningún Miguel Angel.
Можно подумать, ты позируешь для картины Микеланджело "Скорбящая мать".
Pareces la Piedad de Miguel Ángel de los pobres.
Льюис, Микеланджело - это гении.
Lewis, Miguel Ángel es un genio.
А что бы сказал в такой ситуации Микеланджело?
¿ Y qué diría Miguel ángel?
Как творениями Микеланджело.
Nuestro Miguel ángel.
Микеланджело, Леонардо да Винчи, Бенджамин Франклин,.. ... президент Гарфилд, сэр Эдвин Лансир.
Miguel Ángel, Leonardo Da Vinci, Benjamín Franklin el Presidente Garfield, Sir Edwin Landseer.
"Микеланджело, Шардена, Давида..."
Miguel Angel, Chardin, David... "
- Микеланджело?
- Miguel Angel?
Микеланджело и я найдем твои бумаги.
Miguel Ángel y yo buscaremos tus papeles, ¿ sí?
- У Микеланджело.
- Con Miguel Ángel.
За пятьдесят баксов вы покупаете будущего Микеланджело. Невежда.
Por 50 pavos, comprarás el próximo Miguel Ángel.
- от Микеланджело до Капитана Астро...
- desde MichelAngello hasta Capitán Astro.
Мужское тело воспевалось со времён "Давида" Микеланджело и вплоть до "Капитана Астро".
La figura masculina ha sido idolatrada desde el "David" de MichelAngelo hasta "Capitán Astro".
Вы считаете, что Пикассо сделает для двадцатого века то же,.. ... что Микеланджело сделал для эпохи.
Usted sugiere, "Picasso es al siglo 20 lo que Michelangelo fue al Renacimiento" citándola.
То есть, картины, которые нынче пишут со сплошными пятнами и брызгами,.. ... так же достойны внимания, как работы Микеланджело в Сикстинской капелле?
¿ Así que esas lonas que están haciendo estos días con pintura goteada y manchadas son merecedoras de su atención como la Capilla Sixtina de Michelangelo?
Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света.
Creo que Miguel Angel se quedó ciego por la luz de las velas.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу.
Fue Miguel Angel quién trazó la cúpula en un papel... ... pero se le dejó a mi hermano para que buscara una forma de levantarla... ... a medio camino del cielo.
- Микеланджело.
"Forza Italia".
"Сотворение Адама" Микеланджело.
La Creación de Adán, de Miguel Ángel. GEORGE PADRE
Микеланджело, Сотворение Адама.
La Creación de Adán, de Miguel Ángel.
Смотри-ка, Вик, тебе открытка. От Микеланджело.
Mira, Vic. te llego una postal de Miguel ángel.