English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Могло

Могло Çeviri İspanyolca

9,318 parallel translation
Мой мозг продолжал заставлять меня кричать но мое тело не могло сдвинуться с места.
Mi cerebro quería gritar, pero no podía moverme.
Думаю... это могло бы дать мне... некое успокоение.
Capaz esto... finalmente me podría ayudar... a darle un cierre.
Учитывая обстоятельства, тебе могло бы показаться, что я флиртую, но я просто честно тебя критикую.
Dadas las circunstancias, podría entender cómo eso puede haber parecido un intento de ligar o algo así, pero solo trataba de ser crítico.
Только это могло бы все обьяснить.
¿ Cómo más se puede convencer a alguien como Susan?
Что такого не могло подождать один день?
¿ Qué es lo que no podía esperar un día más?
Даже речи быть не могло, чтобы он или я нажали на какие-то рычаги.
No hay forma de que él o yo lo hubiéramos acallado.
В последнее время с ней ничего не случалось, что могло бы объяснить, почему кто-то желал ей смерти?
¿ Le había pasado algo inusual últimamente que pudiera explicar porqué alguien querría hacerle daño?
Могло вызвать много проблем.
Podría causar más problemas de los que resolvería.
С кем угодно могло такое произойти.
Podría pasarle a cualquiera.
Как кому-то могло придти в голову, что я убил отца?
¿ Cómo podría alguien pensar que he matado a mi padre?
Она знала, что без тела, которое могло быть опознано, как ее собственное, это бы не сработало.
Sabía que sin un cuerpo, podría haberse identificado como ella misma, pero no funcionaría.
Если у него были дела с заключёнными, это могло бы вывести нас на заказчика.
Si tuviera algo que ver con él haciendo favores para los internos, podría ayudarnos a localizar a la persona que lo contrató.
Что-то могло заставить его уничтожить свой телефон и уехать на машине клиента. Каким он был вчера ночью?
Algo puede haberle hecho destrozar su móvil y huir con el coche de un cliente.
Потом, когда она начала искать лекарство от Бед... это могло стать катастрофой для нас обоих. Я не мог этого допустить.
Y cuando comenzó a buscar una cura para los Problemas... que hubiera sido desastrosa para nosotros, no podía permitirlo.
Это... Это не могло быть легко.
Eso... no pudo ser fácil.
Послушайте, это могло случиться в любом общежитии.
Mira, pudo haber pasado en cualquier dormitorio.
И это могло открыть селезёночную артерию.
Y eso podría haber abierto la arteria esplénica.
Это могло случиться с каждым.
Le podría haber pasado a cualquiera.
- Если бы мы были ближе к больнице, могло бы сработать, но мы в 25 мин. езды.
- Si estuviéramos más cerca del hospital, diría que tal vez, pero estamos a 25 minutos.
Я лишь говорю, что могло...
Solo estoy diciendo que a lo mejor...
Как это могло произойти?
¿ Cómo pudo pasar esto?
Вы предполагаете, что это могло быть самоубийство?
¿ Está sugiriendo que esto pudo haber sido un suicidio?
Это могло быть что угодно, Макс.
Podría ser cualquier cosa, Max.
Каждое разочарование могло казаться концом света. И наоборот, каждая победа – словно вершина горы.
Todas las decepciones se podían parecer al fin del mundo, y por el contrario, cada victoria parecía un ascenso.
Но Габи, смотри, с твоей помощью... тушеное мясо могло бы быть лучше.
Pero, mira, Gabi, con tu ayuda... el estofado solo puede mejorar.
Могло бы, Джош?
¿ Eso crees, Josh?
Действительно могло бы?
¿ En serio lo crees?
Это могло произойти только если ты не стрелял.
La única manera que sucede es que si usted no disparó un solo tiro.
Что могло сделать такое с архангелом?
¿ Qué podría hacer esto a un arcángel?
Вам всем могло бы быть больно
Os podríais haber hecho daño todos.
У людей, вероятно, могло быть что-то подобное если бы они не бросили технологию факсимиле.
Los humanos probablemente tendrían algo como esto si no hubieran abandonado la tecnología facsímil.
Всё могло быть иначе.
No tenía por qué ser de esta forma.
Джулиана, могло ли случиться так, что вообще нет никакого контакта?
Juliana, ¿ alguna vez se te ocurrió que quizá no haya contacto?
То есть, что же такое могло заставить ее действовать подобным образом?
Quiero decir, ¿ que podría ser lo que la hiciera reaccionar así?
Куда еще это могло просочиться?
¿ Dónde más podría haber extendido?
Дети стали старше, и это могло бы быть хорошей переменой для меня.
Los niños ya son mayores, y creo que sería un buen cambio para mí.
Могло случиться в драке
Pudo ser por la pelea.
- Ага Ну, сейчас я понимаю, что это могло быть слишком агрессивно
Bueno, en retrospectiva, pudo ser demasiado agresivo.
Но ничего такого, чтобы могло привести к этому.
Pero nada de lo que conduciría a esto.
♪ о том, что могло пойти не так. ♪
* ¿ qué diantres te he hecho?
Как могло такое беспомощное существо вернуть моего отца?
¿ Cómo podría una criatura tan impotente traer de vuelta a mi padre?
Я видела наше будущее, или что могло быть.
Vi nuestro futuro, o lo que podría haber sido.
Клер, у него могло не быть выбора.
Claire, puede que no tenga elección.
Это могло бы объяснить фен и последующую борьбу...
Eso explicaría el secador y la pelea que hubo después...
Что такого могло случиться в худшем случае?
Que es lo peor que podría pasar?
Вообще-то, он сейчас рассматривает несколько предложений и для него это выливается в проблему, потому что он продолжает сравнивать всех с тобой. Ага. Иногда мне кажется, что единственное, что могло бы ему помочь, это если бы ты предложил ему другую работу.
La verdad es que está barajando unas cuantas ofertas de trabajo ahora mismo, y está teniendo problemas porque sigue comparándolos a todos contigo. A veces creo que lo único que puede hacerle sentir mejor es que tú le ofrezcas otro trabajo.
Ну, с таким углом, это могло быть самоубийство
- Por el ángulo, pudo ser un suicidio.
Что ещё здесь могло быть?
¿ Qué más podría ser?
Он все пытается понять, как такое могло случиться...
Está convencido de que murió por su culpa.
В воде нет ничего, что могло бы...
No hay nada en el agua que...
Это могло подождать.
Esto podía haber esperado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]