English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мое имя

Мое имя Çeviri İspanyolca

4,637 parallel translation
Вы должны извиниться, за то, что не выучили мое имя, мистер президент.
Me debes una disculpa por no molestarse en aprender mi nombre, señor Presidente.
Мое имя, ловко сработанное в песне.
Amor, respeto, y mi nombre usado astutamente en una canción.
И чтобы облегчить тебе задачу, когда ты "найдешь" предмет моих желаний, просто произнеси мое имя три раза, и я приду к тебе.
Y para facilitarte esto, cuando encuentres el objeto que deseo di mi nombre tres veces y apareceré ante ti.
Думаю, вы уже знаете мое имя.
Creo que ya debería saber mi nombre.
Как они узнали мое имя?
¿ Cómo saben mi nombre?
- Знаете ли вы, что мое имя было аббревиатурой?
- ¿ Sabían que mi nombre es un acrónimo?
Да, но мое имя Хосе.
Sí, pero mi nombre es José.
Я не имею отношения ко всем, кто знает мое имя.
No puedo ayudar con quién me llama.
Кто-то упомянул мое имя.
Alguien está cantando mi canción.
Я сказал потому что я убью Кая и любого кто помешает мне вернуться домой я слышал мое имя все хорошо, я надеюсь
Yo. Lo digo porque mataré a Kai y a cualquiera que se interponga en mi camino de vuelta a casa. He oído mi nombre.
Мое имя у всех на устах... обо мне ходит дурная слава.
Mi nombre en los labios de todo el mundo... Destaco.
Никто даже не будет упоминать мое имя в нем.
Nadie mencionará mi nombre allí.
Только не говори никому мое имя, ладно?
No le digas a nadie mi nombre, ¿ sí?
'Откуда вы знаете мое имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
На нем написано мое имя.
Tiene mi nombre en él.
Пока я не услышал про Конрада и, что мое имя было очищено.
Hasta que supe lo de Conrad y que yo había sido exculpado.
Использовал мое имя, мою репутацию.
Usaste mi nombre. Mi reputación.
Она назвала мое имя первым! Мам! На помощь!
- Vale, eso es genial. - * Odia a las ardillas porque tú odias a las ardillas *
- помни мое имя! - Тедди!
Vas a irte al suelo, Zeke.
- Это мое имя, Харлан, так что это моя стихия.
Es mi nombre, Harlan ; eso lo convierte en cosa mía.
Ничего... Они не смогли до тебя дозвониться, а мое имя все еще в списке контактов...
Nada... no pudieron ponerse en contacto contigo, y mi nombre sigue en la lista de contactos...
Ты будешь учить меня как сделать так, чтобы я понравился глупому ребенку или мое имя не Джереми Матильда Рид.
Me vas a enseñar cómo hacer que le guste a este estúpido bebé, como que me llamo Jeremy Matilda Reed.
Знаете, а ведь мое имя было на запросе о том захвате.
Sabes, mi nombre estaba en ese papeleo por esa captura.
Мое имя Георг.
Me llamo George.
Санта знает мое имя!
¡ Santa sabe mi nombre!
Санта знает мое имя.
Santa sabe mi nombre.
Когда твой голос называет мое имя... мне это нравится.
El sonido de tu voz cuando dices mi nombre... me gusta.
В ее устах мое имя звучит как музыка.
Ella hace que mi nombre parezca una melodía.
Вы забудете мое имя раньше, чем я успею его произнести
El chico invisible del nombre el cual olvidaste Antes de terminar lo que tengo que decir.
Мое имя на табличке стене и все такое.
Tienen mi nombre en la pared.
Мое имя - не пустой звук для короля.
El nombre le dirá algo al rey.
Мое настоящее имя Мэрианн Холст.
Mi verdadero nombre es Maryann Holst.
Нешифрованный текст в основной части будет содержать моё настоящее имя для официального опубликования, хотя решение – как осветить и освещать ли вообще мою роль во всём этом – остаётся за Вами.
El texto de la carga útil tendrá detalles de mi verdadero nombre. Sin embargo, será tu decisión si quieres publicar o no mi participación.
Забывает моё имя, зачем она юлит?
* Ella se olvida de mi nombre. ¿ Qué pasa con eso? *
Ваше имя вылетело из моей головы.
Se me olvidó su nombre.
Это моё имя.
Es mi nombre.
И тот, кто лжёт во имя моё, подавится своим лживым языком.
El que en mi nombre se ahoga con su propia lengua falsa.
Как вы узнали моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Это имя моей сестры.
Era el nombre de mi hermana.
Он не хочет знать моё имя, а я не хочу знать его.
Él no quiere saber mi nombre ni yo el suyo.
Хорошо, во-первых, плохое прозвище, его в два раза дольше произносить, чем мое настоящее имя.
Bien, primero, es un mal apodo, toma el doble de tiempo que decir mi verdadero nombre.
Потому что это мое настоящее имя.
Simplemente es mi verdadero nombre.
И ты никому не упомянул моё имя, так?
Y jamás le mencionaste mi nombre a nadie, ¿ verdad?
Будь благодарен за шанс пожертвовать собой во имя моей славы.
Se agradecido por la oportunidad de sacrificarte por mi gloria.
На ней моё имя.
Tiene mi nombre.
Энди, пожалуйста. "Сэр мистер Данфи" - это мое английское имя.
Andy, por favor. "Señor Señor Dunphy" es mi nombre británico.
Только между нами, скажем так, моё имя не случайность.
Entre tú y yo... Digamos que... Mi nombre no es precisamente una coincidencia.
- Донна, это моё семейное имя, это важно для меня, это традиция.
- Donna, es el apellido de mi familia, Es importante para mi, hay tradiciones involucradas.
Мое настоящее имя - Алина.
Mi nombre de verdad es Alina.
Моё имя Грунион!
¡ Mi nombre es Gkranion!
Мое имя Макс.
Mi nombre es Max.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]