Мои родители сказали Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Мои родители сказали, что видели тебя сегодня в церкви.
Mis padres dicen que estabas en la iglesia.
- Мои родители сказали, что не приедут.
- Mis padres dijeron que no venían.
Мои родители сказали, что мы переезжаем из-за этих черномазых.
Mis padres dijeron que nos íbamos a mudar, por culpa de aquellos negros.
А мои родители сказали что мы переезжаем из-за Негритосов.
¿ En serio? Mis padres dijeron que nos mudábamos por culpa de los Shvartzes.
Мои родители сказали мне, что есть два типа людей в этом мире : лидеры и толпа.
Mis padres dicen que hay líderes y seguidores.
Мои родители сказали мне, что ты была сиделкой Кларка и ты вызвала их домой из Метрополиса.
Mis padres me dijeron que fuiste mi niñera y les dijiste que volvieran de Metrópolis.
Мои родители сказали, что это нормально. Купили мне яхту, когда я выписался.
y mis padres me dijeron que era normal me compraron un velero cuando salí
Мои родители сказали, что мне не стоит разговаривать с незнакомцами.
Mis padres me dijeron que no deberia hablar con extraños.
Мои родители сказали, что волосы поседели в тот миг, когда жизнь вошла в меня.
Mis padres dicen que mi cabello se hizo blanco y luego cobré vida.
Нет, но мои родители сказали, что не возражают, чтобы больше не нести юридическую ответственность за меня.
No, pero mis padres dicen que no les importa de no ser mas legalmente responsables de mi
Мои родители сказали, что отрекутся от меня, если я оставлю ребенка.
Mamá y papá dijeron que nunca me verían de nuevo si me quedaba con la niña.
Год назад мои родители сказали мне что Вероника была моей настоящей матерью.
Hace un año, mis padres me dijeron que Verónica era mi verdadera Madre.
Я знаю, что вы запретили ему, и мои родители сказали тоже самое.
Sé que ustedes le hubieran dicho que no, y mis padres hubieran dicho lo mismo.
Мои родители сказали, что вы никогда ничего не доводите до конца.
Mis padres me han dicho que con vosotros no se puede tener nada.
Когда дядя Джорджо исчез, мои родители сказали мне, что он уехал на работу в Бразилию.
Cuando él tío Joao desapareció... nuestros padres nos dijeron que se había ido a trabajar a Brasil.
Мои родители сказали друзьям, что я была в Рэдли из-за переутомления, и они хотят устроить вечеринку, чтобы показать всем, что я в порядке.
Mis padres le contaron a todos sus amigos que fui a Radley por agotamiento, por lo que quieren organizar una velada para asegurarse de que todo el mundo sepa que ya estoy mejor.
Мои родители сказали, что я был усыновлен довольно рано.
Mis padres dijeron que fui adoptado muy pronto.
Но мои родители сказали "нет", потому что они переживали, что меня попытаются изнасиловать, а это полный бред, потому что я не настолько была хорошенькой.
Mis padres dijeron que no porque estaban preocupados por si abusaban de mí, lo cual es una locura, porque no era una niña tan mona.
Мои родители сказали никаких друзей.
Mis padres dijeron que nada de amigos.
И они выбрали меня редактировать весенний выпуск на этих выходных но мои родители сказали мне я должна пойти на это дурацкое воссоединение, и что более важно делать вид что я что я не ненавижу людей, которых я ненавижу.
Y me eligieron para que editase el suplemento de primavera este fin de semana, pero mis padres me dijeron que tenía que ir a esta estúpida reunión, que era más importante que fingir que no odio a gente que odio.
Я думаю всё это началось когда мои родители сказали мне что я недостаточно хорош для золотой рыбки.
Creo que todo empezó cuando mis padres me dijeron... que no era lo suficientemente bueno para tener un pez de colores.
Мои родители сказали, что если я извинюсь, то мы снова будем друзьями.
Mis padres dicen que si me disculpo, volveremos a ser amigos.
Я не знаю, ну, мои родители сказали, что я могу жить, где хочу, пока я смогу содержать себя сам, так что я подумал, нет ли здесь работы для меня поблизости?
Es genial. Bueno, mis padres... dijeron que podía vivir donde quisiera... mientras me mantuviera solo, así que pensé, ¿ por qué no buscar... un trabajo por aquí?
Мои родители сказали :
Mis padres estaban como,
Повзрослев, я хотел быть игроком в бейсбол, но мои родители сказали "нет" : " Надо заниматься чем-то существенным.
De pequeño, quería ser jugador de baseball, pero no, mis padres decían, " tienes que ser práctico.
Когда ты впервые появилась, чтобы жить с нами, мои родители сказали, что ты будешь грустной и хрупкой, только что потерявшей свой мир, своих родителей, друзей.
Cuando llegaste a vivir con nosotros, mis padres me dijeron que estarías triste. y frágil, después de perder tu mundo, tus padres, tus amigos.
Мои родители сказали мне только, что они пришли к соглашению.
Mis padres solo me dijeron que ellos habían llegado a un acuerdo.
Мои родители сказали, что я могу ехать домой.
Mi mamá y mi papá dijeron que puedo ir a casa.
Вы сказали, что мои родители умерли на войне?
¿ Ha dicho usted que mis padres murieron en la guerra?
Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
Pero, por Dios ¿ qué dirían mis padres si nos vieran en esta habitación?
Мои родители этого не вынесли, и даже не сказали мне, что хотят его усыпить.
- Mis padres no lo soportaban. Ni siquiera me contaron que iban a dormirle.
Это из-за того, что сказали мои родители?
Es por lo que dijeron mis padres?
Когда я сюда поступил, мои родители первый раз в жизни сказали, что гордятся мной.
¡ Cuando me aceptaron aquí mis padres se sintieron orgullosos de mí por primera vez!
Потому что когда мои родители посадили меня в ракету и послали меня сюда, они сказали : "Джеймс, ты вырастешь среди людей под желтой звездой..."
Porque cuando mis padres me pusieron en el cohete y me mandaron acá, dijeron, "James, crecerás hasta madurar, debajo de un sol amarillo".
Итак, мои родители уже в отеле, и они сказали, что в номерах есть джакузи.
Mis padres ya están en el hotel, y dicen que hay jacuzzi en la habitación.
Мои родители только что сказали мне... что они расходятся.
Mis padres acaban de contarme que... se están separando.
Просто сегодня с утра мне звонили мои родители, чтобы пожелать мне удачи. и они сказали мне, что их церковь молится за меня, а что-что-что, если я провалюсь?
Es solo que mis padres me han llamado esta mañana para desearme suerte, y me han dicho que su iglesia está rezando por mí,
Так говорят все - профессора, соседи друзья и водители автобуса. Даже прохожие. Потом сказали мои родители :
Todos me lo dicen, profesores, vecinos, amigos, conductores de bus, gente que pasa, mis padres me dicen Jeremy, inútil y todo eso, nunca vas a lograr nada, por qué tenías que nacer.
Они сказали, что мои родители мертвы, но я не верю.
Me cuentan que mis padres están muertos, pero no lo creo.
Знаешь, мои родители просто сказали бы :
Sabes, mis padres hubieran dicho :
Я позвонил на канал, который выпускает эти шоу. И знаете, что они мне сказали? Если я не хочу, чтобы мои родители это смотрели, мне нужно проводить с ними больше времени.
Les avisé acerca de las obscenidades que allí había y me dijeron que si no quería que mis padres lo vieran entonces tendría que pasar mas tiempo con ellos.
Вы сказали, что мои родители умерли.
Me dijeron que mis padres habían muerto.
Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
No he ido a un espectáculo de Broadway desde que mis padres me llevaron a ver a un matiné de "falsetes", momento en el que me dijeron que mis abuelos se estaban divorciando.
В последний День Благодарения мне позвонили и сказали, что мои родители погибли...
El pasado Acción de Gracias recibí una llamada de teléfono informándome de que mis dos padres habían muerto...
Мои родители вам так сказали?
¿ Te dijeron eso mis padres?