Моложе Çeviri İspanyolca
1,494 parallel translation
Он на тринадцать лет моложе тебя.
El es 13 años mas joven que tu.
Я имею ввиду, ты мог бы встречаться с девушкой, которая на двадцать лет моложе меня.
Quiero decir, tu podrias estar saliendo con chicas 20 años mas jovenes que yo.
Сегодня ты выглядишь моложе, чем будешь выглядеть завтра – и так каждый день.
El aspecto que tienes hoy será el mejor que tendrás por el resto de tu vida.
Этот и второй, моложе, из прошлого.
Este y uno más joven del pasado.
И не потому что выглядит моложе... Она выглядит даже старше...
Y no es porque luce mas joven, se nota que tiene 40.
Я думаю что сейчас я лучше осознаю то, как много пью, чем когда была моложе.
Creo que ahora soy mucho más consciente de la forma en que bebo, a diferencia de cuando era más joven
Моложе и красивее меня.
Una más joven y más guapa.
Потому что если бы ты был моложе - ты бы убрался с пути.
¡ Porque si fueras más jóven, te habrías apartado!
С учениками на 3-4 года моложе тебя!
¡ Con estudiantes tres o cuatro años más jóvenes!
Твои волосы были другими, и ты была моложе, но, а... О, я узнаю это лицо где угодно.
Tu pelo era diferente y eras más joven, pero... reconozco esa cara en cualquier lugar.
"Моложе колонии и привлекательным Великобритания"
"La colonia más joven y atractiva de Gran Bretaña"
Мы с твоим отцом были очень близки, когда были намного моложе.
Tu padre y yo éramos bastante cercanos cuando ambos éramos más jóvenes.
Чем моложе вы, тем больше шансов, что вы разведетесь.
Los más jóvenes como tú, es más probable que se divorcien.
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
¿ Por qué el hallazgo casual de un pedazo de roca que lleva millones de años dando vueltas por el sistema solar se destaca más que cualquier otro logro científico de alguien de menos de 30?
Потому что я на 15 лет тебя моложе.
Porque soy 15 años más joven que tú.
Нет, я прислала "ржу так, что зад отваливается". И я на три недели тебя моложе.
No, escribí "Lloro de la risa" y soy tres semanas más joven que tú.
Она округлая и упругая, и выглядит на 10 лет моложе, чем я.
Es redondo, firme y como diez años más joven que el resto de mí.
"Он как Билл Пэкстон, только моложе и с бородкой". Я серьезно.
Es como Bill Paxton, pero más joven y con cogote. "
Значит, ты здесь по поводу кого-то ещё моложе, кто умирает ещё быстрее.
Significa que estás aquí por alguien aún más joven muriendo aún más rápido.
Когда я была моложе, у меня было пончо.
cuando yo era más joven tenía un poncho.
Я моложе, круче и красИвее тебя.
Porque soy más joven mejor y más apuesto que tú.
Иначе зачем ты общаешься с людьми намного моложе тебя?
¿ Por qué sino saldrías con gente mucho más joven?
Вообще-то, он был моложе, чем ты сейчас.
Y de hecho era más joven de lo que tú eres ahora.
Знаете, мне кажется, что Вы становитесь моложе, дядя.
¿ Sabe? , creo que está más joven cada día, tío.
Нет, кое-кто гораздо моложе Флоры.
No, es alguien mucho más joven que Flora.
- Мы были моложе.
- Éramos más jóvenes.
- На здоровье! - С тобой я чувствую себя моложе.
Creo que me haces sentir más joven.
С тобой я тоже чувствую себя намного моложе.
Tú también me quitas años de encima.
Будь я правда моложе.
Quisiera ser más joven.
Пока все остальные старели, я становился моложе. В полном одиночестве.
Mientras todos los demás envejecían, yo me volvía más joven completamente solo.
— лушай, если бы € был на 20 лет моложе,
Te digo, si fuera 20 años más joven...
Вы были моложе.
Eras mucho más joven.
- Моложе.
- Más joven.
- Моложе...
-... más joven.
Возможно моложе.
Quizás más joven.
Она выглядела моложе своих лет.
Luce muy joven para su edad.
¬ ыгл € дит лет на 10 моложе.
Parece tener 10 años menos de lo que yo recordaba.
- На мой сон, особенно, когда я был моложе.
- En mi sueños, sobre todo cuando era más joven.
Так она фактически становиться моложе.
Se hace más joven.
Если ты посмотришь на фотки, когда она была моложе, и раньше я смотрел ее шоу и думал, что хочу быть в этом шоу вместе с ней.
Si ves las fotos de cuando era joven... Yo solía verla e imaginarme que quería estar con ella en su show, como si pudiéramos ser amigos y ella podía cuidarme y eso y salíamos juntos.
Маерс : Чем моложе человек, тем выше прибыль потому что, предполагается, что они будут дольше жить.
Cuanto más joven es la persona, más altos son los beneficios porque se espera que vivan más tiempo.
Вы парни становитесь все моложе с каждым...
Cada vez son más jóvenes- -
- Это разные вещи... они моложе, они замужем. И вообще-то она любит их.
son más jóvenes, están casadas y ellas en realidad le caen bien.
Тед... это было прикольно, когда мы были моложе, мы это переросли.
- Ted ese tema era divertido cuando éramos jóvenes, pero ya lo hemos superado.
Вы думаете о моей невесте, она гораздо моложе меня.
Piensa que mi prometida es mucho más joven que yo.
Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее?
¿ No crees que eso te hace parecer algo joven e ingenuo?
Я бы не сильно моложе, чем ты сейчас.
No era más joven que tú.
Анжела часто пыталась затащить меня в особняк Броуссардов когда мы были моложе.
Angela y yo soliamos entrar a la mansión Broussard Todo el tiempo cuando eramos pequeñas.
- Что скажешь? - Прошлая была моложе.
La otra era más joven.
Я думала, вы моложе.
Son más jóvenes.
Она моложе.
Es más joven.