Моргает Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Нормальный человек моргает каждые 10-15 секунд.
Sí! Ese tipo no es lo que parece. Ese gran idiota?
- Я права. Геркулес 208 в Мессе 13 моргает.
Hércules 208 en Messier 13 está definitivamente a punto.
Он даже не пускает слюну, не шевелит губами и почти не моргает.
Ni siquiera babea, ni mueve los labios, apenas pestañea.
Когда он моргает, у него ноги подскакивают.
Cada vez que guiñe un ojo, se le alzarán las piernas.
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает. Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
le noté algo raro al parpadear. la fórmula que mi padre aplicó para dar una impresión aleatoria a mi parpadeo.
А пока, он только стоит там и моргает светодиодами.
Ahora solo está ahí y parpadea.
Да потому что моргает вон там красная лампочка.
Veo la luz roja parpadeando.
Он еще живой. Глазами моргает.
- Este soldado está vivo.
Она слишком часто моргает, когда лжет и знает об этом.
Pestañea mucho cuando lee algo que sabe que es mentira.
Это даже не моргает.
Jamás parpadea.
- Человек не моргает, мама. Человек не моргает.
- El tipo no pestañea, mamá.
Ох... Можно услышать, как он моргает по радио.
Oh... incluso le puede escuchar parpadeando en la radio.
Он моргает один раз - "да", моргает два раза - "нет".
Parpadea el ojo una vez para sí, dos veces para no.
Только вот моргает всё время и улыбается.
Paró de llorar. El solo pestañaba y sonreía, pestañaba una y otra vez, pero no lloraba.
Я его бью, у него лицо в крови, а он моргает и улыбается.
Su rostro sangra. Y él sigue pestañando y sonriendo.
Моргает и улыбается.
Pestañando y sonriendo.
И моргает так.
Y pestañeando.
Моргает, моргает часто-часто.
Pestañeando, una y otra vez.
Из шкафа его достал, прижал к себе, он ко мне так прижался, смотрит на меня, улыбается, моргает и правую руку вот так вот за спину прячет.
Lo sostengo. El me abraza fuerte. Me mira, sonriendo y pestañeando, y él tiene algo en su espalda.
Бабуля? Вот эта вот бабуля, которая не моргает?
¿ Bubbie, esta Bubbie, la Bubbie que no parpadea?
Она постоянно моргает.
- No creo, sigue parpadeando.
Ёто именно им удаЄтс € оказатьс € на том самом уличном углу " ель-јвива, когда взрываетс € пиццери € и по дороге катитс € оторванна € голова и моргает.
Son los afortunados que por casualidad están en la esquina precisa de Tel Aviv cuando un antro vuela por los aires y una cabeza rueda calle abajo todavía pestañeando.
Ты видел, она моргает?
¿ Has visto su parpadeo?
Я бы не был, но... Я из тех, кто моргает.
Yo no lo estaría, pero yo pestañeo.
Я должен был заметить при просмотре видео, как он моргает.
Debí haber visto el parpadeo en el vídeo.
Погодите, камера в детской моргает.
Aguanta, la cámara del vivero está en un abrir y cerrar de ojos.
Он моргает.
¡ Parpadea!
Моргает?
¿ Parpadea?
Он моргает.
Parpadea.
Знаешь, когда мы этим занимаемся, она моргает и хохочет. Это...
Si le cojo las tetas y acabo en su cara sólo parpadeará y seguirá riendo.
Он.. он даже не моргает.
Ni siquiera pestañea.
Она моргает "нет" морзянкой
Está parpadeando "no" en código morse.
Он дважды моргает.
Pestañea dos veces.
"моргает 15 раз"...
Parpadea 15 veces...
Ведь вы лучшие... А вы знаете что флюоресцентная лампа моргает на той же частоте что и человеческий мозг?
Sois los tíos más chachis. ¿ Sabéis que las luces fluorescentes parpadean a la misma frecuencia que el cerebro humano?
А Вы знаете, что человеческий мозг не моргает?
¿ Sabías que el cerebro humano no parpadea?
О чудесно, мой свидетель-эксперт моргает, когда нервничает.
Genial, mi testigo pestañea cuando está nervioso.
Проповедник моргает.
El predicador pestañea.
И моргает постоянно.
Parpadeos constantes.
А другая только моргает.
La otra mitad sólo parpadea.
Он не моргает...
No parpadea...
* Город моргает бессонным глазом, *
* La ciudad hace un guiño somnoliento *
Она моргает, мам.
Está parpadeando, mamá.
Там моргает звёздочка, Как узнать мне кто она, Высоко она висит,
* Brilla, brilla, pequeña estrella *, * me pregunto cómo eres *, * en lo alto sobre el mundo *, * como un diamante en el cielo *.
Как брильянт она блестит, Там моргает звёздочка, Как узнать мне кто она?
* Brilla, brilla, pequeña estrella *, * me pregunto cómo eres *.
Он никогда не моргает!
¡ Nunca parpadea!
Может он моргает когда ты моргаешь?
Puede que él parpadee cuando tú parpadeas.
Оно просто моргает.
Solo se queda intermitente.
Он никогда не моргает.
Nunca parpadea.
Часто-часто так моргает, и главное - не плачет.
El no lloraba.
да. она моргает глазами.
Mayormente parpadeando. ¿ Un parpadeo significa sí?