English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мордашка

Мордашка Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
А это что за милая мордашка?
¡ Qué buen tiempo hace!
Смотри, какая мордашка.
- ¿ Qué te parece esa cara?
Почему бы нам его не усыновить? У него симпатичная мордашка.
¿ Por qué no lo llevamos a casa y lo adoptamos?
У нее очень милая мордашка.
- ¿ A que tiene una carita muy dulce?
Черная мордашка *... ( * Ит. фашистская песня )
- ¿ Que le trajo, de Abisinia?
Зато у тебя симпотичная мордашка.
Pero tienes una cara muy bonita.
У тебя глаза добрые, мордашка ты моя.
Porque tienes buenos ojos, una cara dulce.
Не помогла и твоя симпатичная мордашка?
¿ Tu bello rostro tampoco?
Или вас привлекает его милая мордашка?
¿ Quizás le recuerda a alguien? - ¡ Asesino de niños!
Давай, мордашка, шевелись!
Así que largo, carita chistosa
У тебя отличная мордашка, но нужно много труда.
Tienes un buen careto. Interviene mucha gente.
Какая мордашка прелестная.
La carita más bonita que he visto.
Какая у нее миленькая мордашка!
Tiene una carita tan dulce.
Да, у неё смазливая мордашка, но ничто не вечно, годы изменят её.
¿ Qué importa su cara bonita? Eso cambia con la edad.
А это десерт "Весёлая мордашка".
El especial de la cara graciosa.
Вы так смешно произносите "Весёлая мордашка".
Es gracioso cuando dices "el especial de la cara graciosa".
Иди сюда, мордашка.
Ven aquí, mi amor.
Люси забывашка У неё милая мордашка.
# La olvidadiza Lucy... # #... tiene una buena carrocería. #
Мордашка.
Cara...
Ой, какая грустная щенячья мордашка.
Ah, una cara triste de cachorrito.
Знаешь, я ведь не просто очередная смазливая мордашка.
No soy sólo otra cara bonita, ¿ sabes?
Наконец-то! Кто-то, у кого есть не только красивая мордашка.
¡ Al fin alguien que no es sólo una cara bonita!
Мэтт Мьюир. Милашка-мордашка, блин.
No hay nadie más dulce que él.
Когда придёт время, симпатичная мордашка.
A su debido tiempo, lindura.
Мэри, моя ангельская мордашка.
Marie, cara de ángel.
Мэри, моя ангельская мордашка!
¡ Marie, mi cara de ángel!
И мордашка у нее неплохая.
y su cara es decente.
Всем нравилось моё телосложение, моя симпатичная мордашка, что я неплох в постели... Но никому не нравился я сам.
les gustaba mi estado físico... y mis habilidades sexuales pero no les gustaba por lo que soy.
Какая мордашка!
¡ Mira su cara!
Я хочу, чтобы твоя мордашка появилась перед акционерами.
Necesito tu bonita cara ubicada sobre tus hombros.
Чёрная мордашка, прекрасная абиссинка жди и надейся, что уже близится час Когда будем рядом с тобой, мы дадим тебе другой закон и другого короля!
# Camisas negras, bella abisinia, # espera, espera, que ya la hora se aproxima # en que estaremos contigo, # y te daremos otra ley y otro rey. #
Милая мордашка, Поттер.
¡ Qué linda cara, Potter!
Честно говоря, мордашка у неё ничего.
La verdad es que tiene una cara bonita.
Не может это быть потому что ты заметил, что у тебя смазливая мордашка. Ты же недавно был в браке.
Me niego a creer que todo es porque acabas de ver que tienes un lindo rostro.
Остроумие и симпатичная мордашка!
También ingenioso.
Симпатичная мордашка.
Rostro tierno
Твоя мордашка.
Tu cara.
Она помогла вывести формулу превращения энергии для Моста, так что она - не просто милая мордашка.
Ayudó a descifrar la fórmula de conversión de energía para el dispositivo del puente, así que no es sólo una cara bonita.
И хоть это несколько поверхностно, Но мне нравится твоя новая очаровательная мордашка.
Y sé que es un poco superficial, pero me encanta tu nueva adorable carita.
Я не просто "симпатичная мордашка"...
Llameme hoy... no soy solo una cara bonita.
– Сколько раз я говорил, Мордашка?
- ¿ Cuántas veces lo dije, Face?
Видишь, что случается, Мордашка, когда мы забываем о плане и просто стреляем наугад.
Ves, Face, Esto es lo que ocurre cuando olvidamos los planes y solo improvisamos.
Пожалуйста, поделись с нами своим планом, Мордашка.
Por favor, comparte tu plan con nosotros, Face.
И не ври мне, что ты делал это из-за нее, Мордашка.
Y no me mientas a mi esto fue todo por ella, face.
– Мордашка, присмотри за капралом.
- Face, cuida al cabo. - Si.
Мордашка, что самое главное в хорошо продуманном плане?
Face, ¿ cuál es la parte más importante de un buen plan?
Мордашка, тащи его!
¡ Face, mételo adentro!
У тебя такая забавная мордашка.
Estás haciendo una cara graciosa.
- Мне ее мордашка тоже нравится.
- Amo su rostro.
Я тебя придушу, кроличья ты мордашка, вытяну из тебя всю жизнь...
Asfixiaré tu cara de conejito.
Классная мордашка.
- Qué linda cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]