Мрачновато Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
- Мрачновато.
Más bien siniestro.
- Немного мрачновато.
Un poco grises. Grises no.
Мрачновато выглядит. Где мы?
Esto es un poco siniestro. ¿ Dónde estamos?
Да, тут мрачновато.
Sí, este sitio es lúgubre.
Немного мрачновато, да?
¿ Le parecen llamativos?
Здесь, и впрямь, мрачновато.
Bueno, estoy de acuerdo en que es un poco deprimente.
Мрачновато как-то.
Es un poco oscuro...
Уверен, жена сочтёт её мрачноватой.
Mi mujer podría encontrarlo oscuro.
Мрачновато как-то.
- Es triste. - No tiene luz.
Мрачновато, не правда ли?
Es espantoso, ¿ no?
- Ее будущее выглядит мрачновато.
- La cosa no pinta bien, para ella.
Мрачновато, да?
Macabro, ¿ verdad?
- Звучит мрачновато.
- Wow, Eso es un poco oscuro.
Звучит мрачновато.
Suena muy bien. Increíble.
Почему это место выглядит так мрачновато?
¿ Hay alguna razón para que este lugar se vea tan tenebroso?
Мрачновато?
¿ Tenebroso?
Мрачновато.
Ninita! Bosco?
Мрачновато.
¡ Dios mio, que oscuro esta aqui.
Он начинался как история любви, но потом становится мрачновато.
Empieza como una historia de amor, pero, se va poniendo oscura.
Я не знаю всех деталей, но вы говорите, становится мрачновато?
Bueno, no sé todos los detalles. Pero, has dicho que es algo oscura, ¿ verdad?
- Мрачновато, тебе так не кажется.
Eso parece muy oscuro.
Не мрачновато, как думаете?
En cierto modo macabro, ¿ no crees?
Мрачновато, да?
Bastante lúgubre, ¿ no?
- Мрачновато тут.
Este lugar está un poco muerto.
Мрачновато.
Es algo muy fuerte.
- Ага, немного мрачновато, да?
- Sí, un poco lúgubre, ¿ verdad?
Ну, если так на это смотреть... да, выглядит немного мрачновато.
Bueno, cuando lo pones así... sí, suena un poco desolador.
- Мрачновато тут.
- Qué lúgubre está aquí.
Это мрачновато.
Eso es muy oscuro.
Слишком мрачновато.
Es demasiado oscura para mí.
- Не мрачновато?
Un poco espeluznante.
Мрачновато.
Gruñón.
- Мрачновато, да?
- Increíble, ¿ no?
Это было мрачновато.
Qué tenebroso.
Мрачновато.
Qué lúgubre.
Сегодня выглядите мрачновато, детектив.
Parece que estás algo sombrío hoy, detective.
Мрачновато тут.
Poco lúgubre por aquí, ¿ no?
Не мрачновато?
Un título poco atrapante.
Пытался вернуть опеку над дочерью. - Как-то мрачновато.
Estuve intentando recuperar la custodia de mi hija.
Может звучать мрачновато, но для меня это немного личное.
Esto puede parecer pesado, pero esto es un tipo de búsqueda personal para mí.
Ух ты. Мрачновато.
Qué siniestra.
Получилось мрачновато.
Eso fue inesperadamente morboso.
Мрачновато для этого города.
Un poco tieso para esta ciudad.
Слушайте, это как-то мрачновато.
Es un poco sombrío, ¿ no?
Выглядит мрачновато.
Parece muy Grimm.
Как-то мрачновато.
Un poco triste.
Мрачновато.
Un poco sombrío.
Мрачновато?
¿ Sombrío?
Мрачновато там.
Es tan oscuro.
- Мрачновато.
- Que poco optimista.