Мурашки по коже Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
Не нравится мне это место. Аж мурашки по коже.
No me gusta, no me gusta nada.
От этих койотов мурашки по коже.
Esos coyotes me dan escalofríos.
У меня мурашки по коже, только от этих мыслей.
Sólo de pensarlo se me pone la piel de gallina.
У меня от неё аж мурашки по коже.
Me da escalofríos.
У меня мурашки по коже.
A mí me da escalofríos.
У меня аж мурашки по коже.
Me da escalofríos.
- У меня мурашки по коже.
- Me da escalofríos.
У меня до сих пор мурашки по коже, когда я вспоминаю о них.
Todavía me dan escalofríos al recordarlas. Qué horror.
Говорят, от тебя у них мурашки по коже.
Por eso no quieren venir a trabajar.
От этой планеты у меня мурашки по коже.
Este planeta me pone nervioso.
У меня мурашки по коже побежали!
Tengo la carne de gallina.
У меня мурашки по коже, когда я думаю об этом.
¡ Oh, Paul! ¡ Yo me siento como una gansa cada vez que pienso sobre ello!
У меня мурашки по коже
Tengo la piel de gallina.
У меня мурашки по коже.
Siento escalofríos.
Не знаю, как ты, а у меня от них мурашки по коже.
No sé a ti, pero a mí me aterran.
Дружище, прямо мурашки по коже.
Amigo, me dieron escalofríos.
От некоторых опытов Джени у меня мурашки по коже.
Algunos de los experimentos de Janie me dan miedo.
"От Джени у меня мурашки по коже"
"Janie realmente me asusta."
У меня мурашки по коже.
Me da mala espina.
У меня здесь мурашки по коже.
De sólo entrar aquí me dan náuseas.
Аж мурашки по коже.
Me pone la piel chinita.
У меня от этого Кейса мурашки по коже.
15 años. ¿ Lo ves?
Это так противоестественно. У меня мурашки по коже.
Es terrorífico hacer perforaciones en mi piel.
От одной только мысли - мурашки по коже.
Pensarlo, me deja frío.
От судна боргов у меня мурашки по коже.
Las naves Borg me erizan la piel.
Мурашки по коже.
Esto es alarmante.
- Все равно, от этого мурашки по коже.
- Da igual. Es horripilante.
У меня даже мурашки по коже побежали.
Me has puesto la carne de gallina, ¿ sabes?
У меня от него мурашки по коже.
Ese chico me pone los pelos de punta.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
No tomes esto mal... pero a veces tu me pones los pelos de punta.
Это хорошо. У меня мурашки по коже от этого места.
Ya tenía ganas de irme de aquí.
- У меня от него мурашки по коже.
- Me pone nerviosa.
У меня уже мурашки по коже.
De acuerdo. Vámonos de aqui. Este lugar me da escalofrios.
У меня от него мурашки по коже.
- Me da escalofríos.
- Мурашки по коже.
- Tengo piel de gallína.
Моего брата Амакьюата... Они его убили. Муж мой, у меня мурашки по коже.
Es mi hermano Amaqjuat... al que ellos han asesinado..
- О....... немножко мурашки по коже.
- Oh... con escalofrios.
Аж мурашки по коже
Me fastidia.
От строчки про орлов у меня даже мурашки по коже побежали.
Esa parte del vuelo en los cielos con águilas me puso la piel de gallina.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
No me importa si he sido yo o no. Pero me voy a poner a temblar cada vez que vea a un policia.
У меня мурашки побежали по коже, когда я коснулся этой нежной шеи.
Sentí un escalofrío cuando mis manos tocaron su suave cuello
Где? Некоторые виды были настолько жуткими, что мурашки бегали по коже.
Era como si una mano helada me tocara el cuello, y podrían ser los muertos que venían a buscarme o algo así.
Я хотел играть на трубе, от которой у меня всегда мурашки бежали по коже.
Yo quería tocar la trompeta. Me pone la piel de gallina.
Во время увертюры к Севильскому цирюльнику у меня мурашки бегут по коже!
La apertura de "El barbero de Sevilla" me da escalofríos.
От этого мурашки бегут по коже.
Una persona se asusta solo de pensar en eso.
У меня от него аж мурашки по коже забегали.
Me dio miedo.
Если ты внимательно прислушаешься то услышишь, как по моей коже ползут мурашки.
Si escuchas cuidadosamente tu puedes realmente oir mi piel crujiendo!
От этого парня у меня мурашки по коже.
Me da miedo.
У тебя мурашки по всей коже.
Tienes toda la carne de gallina.
я не знаю как тебе, но у меня от этого места мурашки ползают по коже.
No sé a ti, pero este lugar me da miedo.
У меня мурашки пошли по коже.
Me impresionó.