Мы летим домой Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
Теперь мы летим домой.
Ahora vamos a casa.
Мы летим домой.
Vamos a casa.
У нас осталось не так много горючего, так что мы летим домой.
Tengo poco combustible, así que nos vamos a casa.
Мы летим домой?
¿ volvemos a casa?
- Добро пожаловать в цивилизацию, парень. Мы летим домой!
Bienvenido a la civilizacion. ¿ Nos vamos a casa?
Мы летим домой.
Vamos camino a casa.
- Хьюстон, мы летим домой.
Houston, vamos a casa.
- Вот оно. Мы летим домой.
¡ Llego el momento, volveremos a casa!
- Мы летим домой, дружище!
¡ Nos vamos a casa, amiguito!
- Мы летим домой.
- Nos vamos a casa.
Мы летим домой.
Volvemos a casa.
Скажите пилоту менять курс. Мы не летим в Шотландию, мы летим домой.
Dile al piloto que cambie el rumbo, no vamos a Escocia, vamos a casa.
Эй, Ари, Готовь самолет. Мы летим домой.
Oye, Ari prepara el avión.
Мы летим домой?
¿ Ya nos vamos a casa?
Мы летим домой!
Nos vamos a casa.
Мы летим домой.
Nos vamos a casa.
Завтра мы летим домой... Да, точно.
Estaremos volando de vuelta a casa mañana... eso es cierto.
Скажи ему... Скажи ему, мы летим домой на Рождество.
Dile que iremos a casa por Navidad.
Откройте небо, мы летим домой.
Abra el cielo, vamos a casa.
мы летим домой?
- Qué vista tan bonita. - ¿ Nos vamos a casa?
Мы летим домой следующим транспортом.
Volvemos a casa en el próximo transporte.
Сэм, мы и правда полетим. - Мы летим домой.
- Volvemos a casa.
Мы летим домой, сэр.
Volvemos a casa, señor.
Чем бы всё сегодня не закончилось, нам нужно решить, когда мы летим домой, пока здесь все аэропорты не закрыли.
Pase lo que pase en esa sala, tenemos que pensar seriamente en irnos de aquí antes de que empiecen a cerrar los aeropuertos.
Мы, то есть я и Дейл, мы летим домой.
Nosotros, Dale y yo, vamos a irnos a casa.
Я думала, мы летим домой!
¡ ¿ Pensaba que íbamos a volver a casa? !
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
La cuestión nunca ha sido volver a casa, es llegar hasta donde nos estamos dirigiendo.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Nunca fue sobre volver a casa.. Es sobre ir a donde tenemos que ir.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
No se trata de llevarlos a casa. Se trata de llevarnos hasta donde debemos ir.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Nunca fue llevarnos a casa. Es llevarnos a donde vamos.
Мы же летим домой!
Que nos vamos para la casita.