English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наберём

Наберём Çeviri İspanyolca

114 parallel translation
Наберём максимум того, что сможем унести.
Hay que quedarse hasta conseguir toda el agua que podamos llevar.
- Да, как только наберём ( коро ( ть.
Si, tan pronto como aceleremos.
А давайте наберём ванну?
Vamos a tomar un baño.
Мы наберём другую команду.
Encontraremos otra tripulación.
Давайте наберём добровольцев.
Algunos voluntarios.
Ну, в таком случае пойдём наберём ей побольше кушать.
Ya veo. Bueno, debemos llevarle algo para que coma.
Как только развернём парней вокруг Луны... запустим двигатель LEM, пожгём его подольше... наберём скорость и вернём их домой, как скоро сможем.
Una vez hayan rodeado la Luna, encendemos el motor del LEM durante un tiempo, cogemos velocidad y los traemos a casa lo antes posible.
Погнали в ТЦ, наберём свежей музыки?
¿ Qué tal si vamos por la ensalada fresca?
Давай наберём!
Aprovisionémonos.
Наберём скорость.
Tenemos que tomar envión.
- Мы не наберём столько денег, если у нас конечно нет неограниченного кредита.
No podemos ir a menos que tengamos crédito ilimitado.
- Господи Иисусе, наберём, мужик.
Lo tendremos.
Давай наберём полную.
Busquemos una grande.
Итак, мы закончим вторыми в Южной Каролине, наберём ход... получим поддержку и одобрение, деньги, причитающиеся Южной Дакоте, Вермонту, Мэну
Terminaremos de segundo en Carolina del Sur, cobramos ánimos garantías, y sobre todo dinero en Dakota del Sur, Vermont y Maine.
Давайте наберём 20.
¿ Tenemos 20 zlotis entre todos?
Мы наберём от четырёхсот до тысячи биографий в каждой группе,... то есть всего около ста тысяч.
Recopilaremos de 400 a 1.000 historias de cada grupo, para un total de unas 100.000. Más o menos.
Если за 30 дней мы не наберём 50.000 американских долларов, то зала не будет.
Tenemos 30 días para conseguir 50.000 dólares o Tíos del Montón es historia.
Скоро наберём семь с половиной тысяч баксов.
- Ya llegamos a 7.500 mangos.
И если что-то сделаем, и не наберём достаточное число очков - нас обвинят во всех смертных грехах.
Y si lo hacemos y no tenemos mucha audiencia, seremos culpados.
Давай наберём и послушаем.
Vamos a llamarlo a ver qué conseguimos.
Наберём ему вечером, как и собирались, хорошо?
Lo llamaremos esta noche, como habíamos quedado, ¿ sí? Está bien.
Ладно, вот что я скажу тебе. Почему бы нам... не рискнуть? Давай выберемся наружу и наберём новой.
Te diré algo, ¿ por qué no nos arriesgamos a buscar más?
Через сколько мы наберём высоту?
¿ A que altitud estamos nosotros?
Мы будем есть дикие ягоды на обед а когда устанем, сядем отдыхать под соснами и наберем эдельвейсов и альпийских роз.
Tomaremos fresas salvajes con la comida y nos sentaremos bajo los pinos cuando estemos cansados y cogeremos edelweiss y alpenrosen.
Наберем пятерых или шестерых, определим начальную дозировку и будем ее наращивать. Будем сопоставлять данные получающих различные дозы с данными, полученными у Эдди!
¡ Seleccionaremos cinco o seis sujetos y regresaremos al paso número uno y aumentaremos las dosis de la droga en una forma graduada y los compararemos con los valores de Eddie!
Может, он уже снова потек? Возьмем мулов, сделаем по четыре рейса и наберем побольше воды! Пошли!
Probablemente ya esté fluyendo otra vez.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
La llenaremos en el depósito de chatarra. Mi papá dijo que hay un pozo de agua potable.
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
Tendrás que catapultarte por el sol para poder viajar.
Мы спустимся ккрепости на побережье и там наберем армию амазонок.
Descenderemos hasta la fortaleza en la costa... y después formaremos un ejército de amazonas.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Según mis cálculos, alcanzaremos las 88 millas / hora. Justo antes de llegar al borde de la barranca, y en ese momento, seremos transportados instantáneamente a 1985 y viajaremos sobre el puente ya terminado.
Давайте наберем ему камней.
Vamos a buscarle algunas rocas.
Знаешь, однажды мы наберем достаточно сторонников в Верховном Суде, чтобы изменить этот закон.
Algún día tendremos personas en la Corte Suprema que harán cambiar esa ley.
Возможно мы наберем достаточную скорость на спуске, и она нам поможет подняться наверх.
Tal vez consigamos un envion suficiente... para subirlos.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса.
Tomaremos algo y esperaremos a Carlos.
- Мы наберем столько же.
- Nos quedaremos igual.
- Я буду счастлив, если мы наберем столько же.
- Seré feliz entonces.
- Мы наберем на 5 процентов больше.
- Subiremos cinco puntos.
- Президент думает, что мы наберем столько же.
- Según el presidente, quedamos igual.
- А я думаю, что мы наберем столько же.
- Y yo, que se quedarían igual.
Но я сказала не это. Я говорила, что мы наберем на 5 % больше.
Pero yo dije que subiríamos cinco puntos.
Если есть плоды, мы наберем их.
'Si hay algunos duraznos, los tomaremos.
- А когда мы наберем на целый сет, дадим концерт, а когда дадим концерт, с нами подпишут контракт.
- Y una vez que tengamos un repertorio tendremos muchas, y entonces nos darán la oportunidad de grabarlas
Я думаю, мы наберем достаточно оснований из бай-бастов и результатов наружного наблюдения.
Tenemos causa razonable de los arrestos y la vigilancia.
Мы наберем эти очки, обещаю.
Ganaremos esos puntos, Lo prometo.
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Si empezamos a excavar esos depósitos ahora mismo hoy sus nietos todavía tendrán que seguir excavando para conseguir el suficiente mineral para hacer uno.
Мы лишь наберем адрес и уйдем. И все останутся целы.
Todo lo que necesitamos es marcar en la Puerta e irnos, nadie resultará herido, ¿ de acuerdo?
Мы наберем для вас другой адрес, куда вы сможете пойти, но мы не возьмем вас к себе домой.
Marcaremos otra dirección a donde puedas ir, pero no los vamos a llevar a casa.
Возможно, на неделю, пока снова не наберем персонал.
Sólo por esta semana, hasta que tengamos un equipo otra vez.
- Наберем тех, кому можно доверять.
Contrataremos gente en la que podamos confiar.
И как только мы наберем достаточно, мы уйдем из семейного бизнеса и...
Y una vez que ya sea suficiente, me podré retirar de la empresa familiar y...
Наберем добровольцев.
Reclutar gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]