Наблюдайте Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
Николай, наблюдайте за обстановкой, пока я открываю шлюз и выравниваю давление.
"Nicolai, observe el agua cuando abra la escotilla. La presión atmosférica adentro debe ser igual a la presión del agua."
Наблюдайте за улицей и высматривайте танки высматривать то мы их сможем а вот как остановить?
Vigila tu frente y ten cuidado con los tanques. Estaremos atentos pero, ¿ Como los paramos?
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
Controlen carreteras, aviones y trenes de Miami ".
А пока просто наблюдайте за ним.
Mientras, limítese a vigilarle. Bien.
Джон, лезьте на то дерево и наблюдайте.
Subamos a los árboles.
Она сказала : " Наблюдайте за его домом,
"Vigilen su casa", le dijo.
И наблюдайте за молящимися.
Y cumplan con las oraciones.
Наблюдайте за ним.
¡ Cuidado! ..
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними.
Mantente fuera de mi vista, pero al alcance de mi llamada.
- Наблюдайте за ней.
Su-Watch.
Тогда наблюдайте за ним.
Entonces, obsérvelo.
Готовы продолжать, наблюдайте результаты.
Preparados para proceder, observad resultados.
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Bajar a la Quiosco Chameleon y ver si viene dentro o fuera.
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
Vigilar a sus amigos, y si ve algo sospechoso, que me informen de inmediato.
Наблюдайте за кластером Геркулеса.
Vigila el cúmulo de Hércules, quieres?
Немного больше, чем отвертка, сейчас наблюдайте.
Es un poco más que un destornillador, sólo mira.
- Да, сэр. - И постоянно наблюдайте за ней.
- Que esté siempre vigilada.
Расслабтесь. Наблюдайте свет.
Déjese llevar por la luz.
Выйдите в коридор и наблюдайте.
Ve al corredor y vigila.
Хорошо. Наблюдайте за Скайуокером и позвольте ему приземлиться.
Vigilen a Skywalker y dejen que aterrice.
Наблюдайте за областью под Башней.
Mirad el área debajo de la Torre.
Наблюдайте за каждой деталью.
Obsérvenla en detalle.
Наблюдайте за мной, и потом мы попробуем повторить это вместе.
Ahora miradme esta vez, y entonces intentaremos hacerlo a la vez.
Наблюдайте.
Ya verán.
Если хотите наблюдать за игрой, Наблюдайте со спины.
Si van a observar el juego,... háganlo desde atrás del jugador.
Дельта 7 и 8, наблюдайте за воротами.
Delta 7 y 8, vigilen la puerta.
Он может быть связан ещё с кем-нибудь. Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
pero no intervengas!
Ступайте к реке и наблюдайте.
Ve al río y obsérvalos.
Хорошо, отлично. Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Está bien, observa cómo Newman se apodera del mundo.
Наблюдайте за всем необычным.
Cuídese de todo lo que sea fuera de lo común.
наблюдайте через окно обзора.
Por favor, pónganse cómodos y miren por la ventana.
Медленно наступайте наблюдайте за его реакцией и постарайтесь выманить его за пределы города.
Aproxímense cuidadosamente, para estudiar sus reacciones. Si es posible, lo alejaremos de la ciudad.
Наблюдайте редчайшее солнечное затмение у подножия пирамид майя ".
"Sea testigo del espectáculo de un raro eclipse solar desde el pie de las pirámides mayas."
- Думаешь, им стоит заняться? - Абсолютно. Ладно, наблюдайте за ним.
- ¿ Alguien a quien investigamos?
Хватайте трикодер и наблюдайте за потоком антивещества.
Tome un tricorder y monitoree el flujo de antimateria.
Все отойдите назад. И наблюдайте сие прекрасное зрелище через фрамугу.
Todos, apártense por favor y presencien esta espectacular vista a través del tragaluz.
Всё равно наблюдайте за ними. И эвакуируйте эту палубу, на всякий случай.
Vigílelos de cualquier manera y evacuen ese nivel para estar seguros.
Наблюдайте.
Atención!
Наблюдайте за ним.
- Mírelo.
Подразделение 2, наблюдайте за вертушкой.
Unidad dos, investiguen el helicóptero.
Наблюдайте за вторым.
Vigila tu al otro
Эд, Палмер, наблюдайте за теми, кто произносит речи.
Eddie, Palmer, busquen las entrevistas y los discursos.
Так, нейрохирурги сюда, наблюдайте за мониторами. Кардиолог сюда — на случай, если нам понадобится разрезать её.
Ahora, los neurocirujanos con vista a los monitores el cirujano cardíaco allí, en caso de que necesitemos abrirla...
ѕоместите ребенка в кювез и наблюдайте.
Den al bebé el cuidado especial para observación
Притворитесь, что разговариваете с Фроментином, и осторожно наблюдайте за ним.
Finja que habla con Fromentin, y mire discretamente detrás de él.
Новак, наблюдайте за Кристой-Марией.
Nowack, vigilarás a Christa-Maria.
Наблюдайте за мной.
Obsérveme.
Он вернулся на корабль! Роза, возьми Микки и Артура, идите за ним. Но не приближайтесь, просто наблюдайте.
Llévate a Mickey y Arthur síguelo, mira qué hace.
Наблюдайте - Себя он с головою выдаст сам,
Observadle.
Наблюдайте за линиями.
Mirad las líneas.
Наблюдайте за всеми людьми, которые приблизятся к ней.
Atento a cualquier sospechoso que se le acerque.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36