Наблюдать Çeviri İspanyolca
3,096 parallel translation
Будешь наблюдать за моим партнером и за мной с заднего сидения, как мы будем двигаться с разных сторон от подозреваемого, захлопывая ловушку.
Bueno, tú te vas a fijar en mi compañera y en mí desde el asiento de atrás acercarnos por ambos lados del sospechoso, cercándole.
Буду наблюдать.
Como observador.
Или... наблюдать за тем, как этот человек истекает кровью.
O ver a este hombre desangrarse.
Я смирился с тем, что у вас было право наблюдать за интервью, я согласился поделиться с вами фактами относительно дела, но я подведу черту вашему вмешательству
He aceptado que tiene derecho a observar las entrevistas, estuve de acuerdo en compartir hechos relevantes, pero yo marco la línea y usted está interfiriendo
Оу. Наблюдать за крысами.
Cuidado con las ratas.
Если наблюдать за Стивом во время игры, когда у него появляется идея, можно увидеть огонек в его глазах.
Podía ver a Steve en una escena y podía ver como se le ocurría algo. Veía una pequeña chispa en su ojo.
Мне нравится наблюдать. [дверь машины открывается ] [ двигатель заводится]
Me gusta mirar.
Я буду наблюдать за своим кандидатом следующие пару смен.
Voy a estar siendo la sombra de mi candidato por los próximos dos turnos.
Если что-то пойдет не так, мы будем поблизости, наблюдать.
Si se pone arriesgado, estaremos cerca, escuchando.
"Я получила работу в" Синей птице ", так чтобы я могла наблюдать за авторами, которые оттачивают свое мастерство ".
Conseguí un trabajo en el Bluebird para poder ver a los compositores afinar su oficio. "
Все что мы можем сделать так это наблюдать за тобой и надеяться, что это временно.
Todo lo que de verdad podemos hace es controlarte y esperar que esto sea temporal.
Мы здесь, чтобы наблюдать и передавать отчеты.
Hemos venido aquí a observar e informar.
Ты можешь наблюдать за ситуацией со своего рабочего места.
Puedes trabajar desde tu escritorio.
- Хорошо, потому что я буду за вами наблюдать.
Bien, porque estaré viéndoos.
Я за то, чтобы ты выбесил Холта и мы все будем наблюдать, как твоя карьера летит ко всем чертям.
Yo digo que le den a Holt, así podemos ver tu carrera terminar delante de nuestros ojos.
Я буду наблюдать за вами обоими, как ястреб.
Voy a estar vigilándoles como un halcón.
Я буду наблюдать за тобой.
Voy a estar vigilándote.
Вы скажете мне то, что я хочу знать, или я начну убивать ваших драгоценных горожан, один за другим, а вы будете наблюдать за этим.
Tú me dices lo que quiero saber, o empiezo a matar a su gente de la ciudad preciosos, una tras otra mientras observa.
Мы будем пристально наблюдать за вами.
Vamos a investigarles minuciosamente.
Наблюдать за их страданиями.
Observar su sufrimiento, como el Juez Jeffreys.
Я буду наблюдать, хорошо?
Estaré mirando, ¿ vale?
Бен, было честью сегодня наблюдать за твоей работой.
Ben, a sido un honor verte trabajar hoy.
Он не мог нарушать легенду, но я уверен, что это был его способ наблюдать за вами.
Bueno, no podía romper su tapadera, pero estoy seguro de que era su forma de veros.
Полицейские будут наблюдать за твоим домом, пока мы всё не уладим.
La policía de Hawaii va a estar vigilándote hasta que resolvamos esto.
Вопрос в том, зачем ему наблюдать за ящиком?
La pregunta es, ¿ por qué iba a hacer una vigilancia sobre las taquillas?
Он будет наблюдать за вами двумя, пока вы работает над вашим делом о краже личных данных в интернете.
Les va a estar observando en el caso del ladrón de identidades de Internet.
Это не было так ужасно, как наблюдать ссоры мамы и папы в гостиной.
No ha sido tan terrible como ver a mamá y papá peleando abajo.
Я отслежу его если хочешь остаться здесь и наблюдать за операцией.
Mantenme informado por la línea tres. Voy a salir.
Будет время подумать, каждый день наблюдать за людьми в их естественной среде.
No es por sonar como un gilipollas, tío, pero tenemos un poco de prisa. Sí, ¿ pero sabes lo genial de los autobuses?
Это не похоже ни на что из того, что можно наблюдать на Земле.
Nunca he visto algo así en la Tierra.
Мне нравится наблюдать, как он работает, этот медвежонок.
Me gusta verle trabajar, a ese osito.
Никогда не устану за этим наблюдать.
Nunca me canso de ver eso.
- Продолжай наблюдать.
- Mantén la posición.
Наблюдать как оно растёт.
Verlo crecer.
Я всё же смогу наблюдать, как растут мои мальчики.
Podré ver crecer a mis hijos.
- Ты можешь наблюдать.
- Bueno, puedes supervisar.
Когда мы будем там, почему бы нам не заняться сексом в его ванной, или может быть Кэтрин могла бы за нами наблюдать.
Mientras estamos a ello, ¿ por qué no lo hacemos en su bañera, y quizá que Katherine mire?
Я буду наблюдать снаружи.
- Observaré desde aquí fuera.
Я думал, ты будешь просто сидеть и наблюдать.
Pensé que iba a quedarse atrás y observar.
Ах, я не хотела бы наблюдать все это.
No quería ver estos resultados.
Иногда ему нравится наблюдать.
A veces a él le gusta mirar.
Я буду наблюдать за ним.
Lo vigilaré.
Прогиб Так, что мы должны делать, просто ждать и наблюдать? Эй?
Entonces, ¿ qué se supone que vas a hacer, solo esperar y mirar? ¿ Hola?
Загонять жертву в темный угол, сломать ей хребет и наблюдать, как жизнь утекает из их глаз.
Atraer a su presa a una esquina y... Partir sus extremidades con nuestras poderosas mandíbulas. y ver la vida escaparse de sus ojos.
Я вернула тебя в магазин, чтобы наблюдать за тобой и Дениз и..... мне было все равно, сколько времени на это йудет... Я хотела, чтобы она чувствовала то же, что и я.
Te traje de vuelta a ese lugar porque así podría verte con Denise y... no me importaba cuanto me llevase... quería que ella sintiese lo que yo sentí.
Я не могу просто отстраниться и наблюдать.
No puedo quedarme quieta y mirar.
Его работа почти не требует общения, но ставит его в такое положение, что он может наблюдать за другими и оставаться незамеченным.
Tendrá un trabajo que implique muy poca interacción social pero que le sitúe en una posición donde pueda observar a los demás sin ser detectado.
Готов наблюдать, как меня будет трогать другой мужчина?
¿ Listo para hacer contacto visual mientras otro hombre me toca?
Я обожаю наблюдать как ты ведешь свой милый маленький дневник.
Cuando Weaver y yo estábamos juntos, me sentía como si estuviésemos en nuestra pequeña burbuja. Me encanta verte escribir en tu diario.
Я буду наблюдать.
Estaré mirando.
У тебя было 2000 лет, чтобы наблюдать за тем как мы страдаем.
Quizá no debiste haber apagado las luces, genio. No. Has tenido 2.000 años para vernos sufrir.
наблюдать за тем 18
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33