English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Награжден

Награжден Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
Лучший старший сержант, награжден всем, чем только можно.
- Es el mejor en este negocio. - Está lleno de medallas.
Был награжден Серебряным Крестом. Таксист Эрни был заброшен с десантом во Францию.
Ernie, el taxista, se lanzó en paracaídas sobre Francia.
Награжден Серебряной звездой и Пурпурным сердцем.
Consiguió la estrella de plata y el corazón púrpura.
Я был награжден военным крестом.
Tengo la Cruz de Guerra.
Я сражался в Галичине, был трижды награжден.
Luché en Gallitia y gané tres medallas.
Награды : дважды награжден командованием Звездного флота.
Premios : dos condecoraciones, Comando de la Flota Estelar.
Если тебя посадили, а ты награжден Почетным легионом, у дверей твоей камеры всегда будет стоять охранник.
Si estás en prisión y tienes la Legión de Honor... puedes tener a un guardia afuera de tu celda. ¿ Dónde oíste eso?
Пикколо был награжден победным мячом.
Piccolo recibió el balón del juego.
" Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения.
Todas las estudiantes de la escuela, ya ha sido decidido, debido a su contribución al mundo de la educación el rector Nakata será honrado por el Ministerio de Educación.
Он был награжден почетной медалью за отвагу. Сейчас Серпико живет в Швейцарии.
Fue condecorado con la medalla de honor por "El valor mostrado en servicio".
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
He servido al país con honor y sacrificio en la Segunda Guerra Mundial y fui condecorado con la cruz naval por méritos en defensa de mi patria. No he sufrido procesamiento o detención por delito. No hay pruebas que me liguen a una conspiración criminal, ya sea la llamada Mafia o Cosa Nostra o cualquier otro nombre que ustedes pudieran hacer público.
Я был награжден, вы знаете.
Me condecoraron, ¿ saben? Sí.
Фильм был награжден.
La película obtuvo un premio.
"Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги."
Concedida Orden póstuma al Mérito Conspicuo, Segunda Clase.
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
Antes llamado Sub-lugarteniente Ogilvy... en honor del héroe del Estado de Oceanía... a quién recientemente se concedió, a título póstumo... la Orden del Valor Conspicuo... por sus acciones durante la reciente y gloriosa victoria... sobre las fuerzas de Estasia en el Frente Malabar, en India del Sur.
Я не знал, что Гастон Бужу тоже награжден этим орденом. О, да.
No sabía que Gaston Beaujeu se había vuelto Compañero.
Для протокола, шеф О'Брайен принимал участие в 235 различных столкновениях и был награжден Звездным Флотом 15 раз.
- Que conste el jefe O'Brien ha estado en 235 situaciones de combate y ha sido condecorado 15 veces por la Flota Estelar.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Por el momento, la nueva ley no será aplicada, a aquellos condecorados con oro o plata al valor en la guerra de 1914 a 1918.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
En 1996, Chechenia, El sargento Kostya Gromov fue condecorado por su valentía, Pero él no lo sabía
Эй, парень, ты достаточно награжден за свою проделку.
Eres un buen bromista de onda corta cuando le metes ganas.
Награжден Пурпурным Сердйем.
Condecorado con el Corazón Púrpura.
Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
El padre McAllister... recibirá un premio humanitario el domingo por la noche - ¿ Padre?
Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
No me alejare de mis compañeros de trabajo con la ayuda de mi ética de trabajo.
Я награжден медалью Почета. Я член Ротари-клуба Нью-Рошелл.
Gané la Medalla de Honor, soy un Rotario.
Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
La medalla de Honor del Congreso es la más alta recompensa al valor en acción contra fuerzas enemigas que puede ser concedida a un individuo sirviendo en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos de América.
В историях, ты был награжден большим числом золота, чем император.
En las historias, eres recompensado con más oro que el emperador.
Причем не штабным, а самым что ни на есть боевым. Георгием был награжден. Кстати, за Кавказ.
Y no sólo lo fue como título, sino en el campo de batalla, fué condecorado con la cruz de San Jorge, por el Cáucaso.
Я могу рассказать тебе о количестве и многообразии наград Которыми Гарри Вульф был награжден за его долгую и прославленную карьеру.
Podría hablarte del número de condecoraciones que tiene Harry Woolf en su larga e ilustre carrera.
Ее знакомый, тоже награжден.
Le darán un premio a una amiga de ella.
Екойя сан Награжден билетом в Финальную игру
Yokoya-sama gana una entrada a la final.
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Fanny le dijo al Dr. Meade que el capitán Butler admitió que fue condecorado por la batalla de Franklin.
"Призом в 10 гиней будет награждён" "человек, имеющий при себе экземпляр" Дейли Мессенджер " "и первым окликнувший его словами :"
El premio de 10 guineas se le otorgará a la primera persona que lleve un ejemplar del Daily Messenger y que diga la siguientes palabras :...
Старший сержант инженерного корпуса. Четырежды награждён.
Fue sargento condecorado 4 veces.
Также он был награждён,
Incluso le dieron una condecoración.
- Альбер Ланглуа был награждён и его жене, Терезе Лоанглуа, была с почестями вручена награда Альбера Ланглуа.
Y fue a su mujer, Thérèse Langlois,... a quien personas muy importantes le entregaron la condecoración de Albert Langlois el 24 de noviembre de 1946, en medio del patio de los Inválidos.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
Creo que nunca tendré una buena impresión, pero seguro que es un buen hombre.
Посреди рукоплесканий подошёл к прелестной он, и обещанною платой был за смелость награждён.
Abramos la palestra a los jugadores
Награждён двумя Серебренными Звёздами, 4-мя Бронзовыми, 4 Пурпурных Сердца,
Cruz por Servicio Distinguido. Y la Medalla de Honor.
Джордж Макфлай награждён
GEORGE McFLY PREMIADO
Если вам не жалко будет высказать любезность то ваше время можно посвятить надежде нашей и ее поддержке, приезд ваш будет нами награждён по-королевски.
Si dando prueba de vuestra gentileza y buena voluntad permaneciendo con nosotros algún tiempo, para auxiliar y alentar nuestra esperanza, vuestra visita recibirá el agradecimiento correspondiente al recuerdo de un rey.
Реабилитирован и награждён.
Vamos, démela.
Достойный награждён благосклонностью дамы.
Parece que al mejor hombre se le concedió el privilegio de la dama.
Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы.
me fue otorgada despues de la muerte... de un teniente de la 116 Division Infanteria... que cayó aquí durante los primeros días de la batalla.
Был награждён по долгу службы 6 раз. Повышался в звании 5 раз. И никогда не ошибался в деле.
Ha sido condecorado por valentía en la línea del deber seis veces, ha sido promovido cinco veces, y nunca ha perdido un caso.
За это он был посмертно награждён "Пурпурным сердцем". И его последние слова были –
Por ello, fue galardonado... con la estrella de 12 puntas.
Сержант Шоу был награждён Орденом Почёта.
El sargento Shaw recibió la Medalla de Honor.
Он нелюдим и застенчив, но его жизнь бесповоротно изменилась на полях сражений в Кувейте, где он был награждён Орденом Почёта Конгресса за доблесть в бою.
Tímido con los medios y solitario la vida de Shaw cambió para siempre en el campo de batalla de Kuwait donde ganó la Medalla del Honor del Congreso por su valentía.
Награжден за героизм :
voluntario
Ты же награждён, как лучший текстовик.
Eres un escritor con premios, Ed. Te pagan por escribir.
Сержант Стюарт Гатри был награждён Крестом Георга посмертно
EL SGTO. STEWART GUTHRIE FUE CONDECORADO PÓSTUMAMENTE
Награжден почетным жезлом.
Recibió el Bastón de Honor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]