English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наезд

Наезд Çeviri İspanyolca

162 parallel translation
Опять наезд на мать!
Siempre tomándola con tu madre...
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
O digamos que acabas de salir de la cárcel, donde entraste por un homicidio por atropello, como parte del acuerdo para evitar que te implicaran en un delito más grave : asesinato, por el cual eras responsable.
Это что, наезд?
Ahora ataques personales, ¿ es eso?
- А ты не думал попробовать "наезд"?
¿ Has pensado en una intervención?
Джон Моллика хочет устроить на него "наезд".
John Mollica está organizando una intervención para él.
- Мы начали "наезд" и зрелище было не из приятных.
Empezamos la intervención, y fue bastante horrible.
Наезд на старуху. Лучше немного назад.
Aléjate un poco.
582 00 : 35 : 50,243 - - 00 : 35 : 53,364 Чед опять пропустил свою реплику. Весь наезд камеры коту под хвост.
Muy bien. ¿ Lobo?
Наезд.
Haz un zoom.
Наезд.
Haz un zoom in.
- Говори как есть - это наезд.
Llamémoslo por su nombre :
Прости! Только не забывай, что меня притащили в Мэдоулэндс и разыграли наезд!
¡ Me arrastraron hasta Meadowlands por el cuello!
И что еще хуже - он планировал наезд на Джуниора.
Y para empeorar las cosas planeaba hacer una jugada en contra de Junior.
Это наезд.
Esto es acoso.
На мою дочь совершили наезд.
Mi hija fue atropellada.
Они считают, что это был наезд.
Creen que fue un atropello y fuga.
Получите повестку. На вас подал иск мистер Мэдисон за наезд на его кота Сникерса... перед зданием суда.
Nada, ha sido demandado por el señor J.J.Matison por ser responsable del atropello y fuga de su gato Snikers, hace 3 semanas delante del juzgado.
Ничего себе наезд.
Esta es una calle un poco furiosa.
Наезд на него?
¿ Golpearlo?
Она сказала, что никто не будет подозревать вас когда-нибудь наезд Тимоти.
Dijo que nadie sospecharía que tu golpeaste a Timoteo.
- Оно справедливое и точное. - Это наезд.
- Es objetiva y precisa.
Итак, они начали свой наезд и вот так все и получилось. Зверь был изгнан.
Y entonces le tiraron el mal de ojo y... ahí lo tienes.
Ты знаешь, что иногда Карл делает очень крупный наезд,... так чтобы вся Америка видела как ты подтягиваешь кожу вон тут?
¿ Sabías que a veces Carl toma acercamientos para que el país vea la cinta que te pones?
Так что наезд на него, это наезд на меня.
- Soy su cuñado. Si buscas problemas con él, los buscas conmigo.
Это наезд, бежим.
Aquí. Aquí. Atrapa a este tipo aquí.
Как бы там ни было, ты на меня залупил. В 9 случаях из 10, это был бы твой последний наезд.
Sean cuales hayan sido tus intenciones al atacarme como lo hiciste nueve veces de 10, ése será tu mejor movimiento.
Давайте найдем нескольких пидоров, несколько грузовиков и устроим старый добрый наезд на пидоров!
Reunamos a un par de maricones y un par de camiones y barramos esa puta escoria!
Наезд на пидоров! Мы не ненавидим гомосексуалов, мы, мы просто не хотим чтобы им можно было женится.
Nosotros no odiamos a los homosexuales, sólo que no queremos que se casen.
Да хах, наезд на пидоров?
¿ Paliza de muerte a los maricas?
Ооо, похоже у нас тут произошел наезд среди родителей.
Ohoo, como un padre puede llegar a hablar asi de sus oponentes.
- Мистер Перри Комо. Постой, это... наезд на Рождество?
- El Sr. Perry Como, espera. ¿ Era una....... indirecta sobre la Navidad?
Наезд это вроде предположения, типа : твоя мамаша такая толстая, что могла бы сожрать интернет.
Los insultos son todos hipotéticos, como "Tu mamá es tan gorda que podría comerse la internet".
Что за наезд?
¿ Te estás burlando?
Это будет случайный наезд.
Quiero que sea como un atropello. Es complicado.
Это может быть наезд на нас.
Esto puede poner la mira en nosotros a propósito.
Гэбриэль сказал, что это наезд, водитель скрылся, так что это должен быть легкий день.
Gabriel dijo que fue un atropello con fuga, así que debería ser un día fácil.
Мой наезд обернулся наездом-объехал-квартал и наехал еще раз.. и сбежал.
Mi atropello con fuga resultó ser un atropello y fuga alrededor de la manzana y atropello de nuevo... y fuga.
После 8 лет тюремного заключения был найден мертвым убийца Карли Мэйхен и полиция считает, что это был наезд, а водитель скрылся.
El asesino de Carly Mayhan fue encontrado muerto en lo que la policía dice que fue un accidente en donde el conductor se dio a la fuga luego de pasar ocho años en prisión.
Когда на нашем газоне начали собираться репортеры, мы поняли, что что-то случилось. Мы слышали, это был наезд, водитель скрылся.
Cuando los periodistas comenzaron a juntarse en nuestro jardín, dedujimos que algo había pasado.
Потом наезд на резиновые прутья.
Listos con los barrotes de hule.
называется "Наезд на новичка". Что значит - мы наезжаем на новичка.
Aquí tenemos la tradición de la novatada y funciona así.
Это самый антиамериканский наезд за всю мою короткую жизнь.
Ésa es la cosa más antiamericana que he oído.
Что за наезд?
Esto es un asalto.
Это был наезд?
¿ Era avaricia?
Тот наезд - не что иное, как покушение на убийство.
Ese accidente fue un intento de asesinato.
- Это наезд.
- Esto es mordaz. - 956.
Наезд со смертельным исходом, подвержение опасности по неосторожности, хранение запрещённых к обороту веществ, незаконное владение оружием, нарушение режима досрочного освобождения.
Hay muchas maneras de escapar de Oz.
Оу, наезд.
¡ Insulto!
Давайте оставим этот наезд.
Lentamente... Hagamos un bonito fundido en negro,
- Плавный наезд! - Мило.
- Acércate para cubrirlo.
Первая камера, возьми всех троих и наезд.
- Listo para tomar a los tres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]