English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Налет

Налет Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Воздушный налет.
Un bombardeo.
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни... когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги... и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
ESTA PELÍCULA TRANSCURRE EN PARÍS, EN ESOS DÍAS MARAVILLOSOS... EN QUE UNA SIRENA ERA UNA MUJER Y NO UNA ALARMA... Y SI UN FRANCÉS...
Я хотел бы узнать ваш налет, если он есть.
Denme su número de horas de vuelo.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Washington. El Secretario de la Presidencia, S. Early, acaba de dar detalles del sorpresivo ataque japonés a Pearl Harbor y Manila.
Да, помню, как полиция устроила налет на то казино. Ты говорил, там будет безопасно.
Ya, recuerdo aquella redada en el garito, y cómo te escabulliste.
Я собираюсь сделать с помощью чеков-Т.С. то, что Скотти называет "медвежий налет".
He llevado a cabo lo que Scotty llamaría una caza de oso contra los T.C.
- А что это был за налет?
- ¿ Que era ese jaleo?
Ну где ты, чертенок? Опять налет.
Mi pequeño bandido ¿ donde estabas?
Этот костюм я надела в первый налет на Гамбург.
Perdí esa ropa en el bombardeo de Hamburgo.
Потом налет за налетом, остатки моих платьев.
Los otros vestidos los perdí después. Ahora destrozaron mis pantalones.
Ночной налет на Германию. Кодовое название операции "Чай на двоих".
Operación Código "Té para Dos"
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
Provoca una locura que destruye nuestra apariencia de la civilización.
- Это ведь налет, да? - Прошу прощения, что?
- Va a haber un golpe, ¿ no?
- У вас налет на Крако?
¿ Van a matar a Krako?
Это мои ребята устроили налет.
¡ Oigan, son mis muchachos! ¡ Están atacando este lugar!
- Воздушный налет. - Немцы?
¿ Ves esto?
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Alienígenas han asaltado una fábrica de isótopos con varios muertos.
Нет - мы совершим налет на их корабль.
No, vamos a montar un ataque a su nave espacial.
- Кто совершил налет на наш офис?
- ¿ Quién organizó la masacre?
Этот налет завершен?
¿ Ha terminado la incursión?
Радио послушай... и если я не вернуть через 100 лет... то вызывай авиацию, пусть они им тут воздушный налет организуют.
Toma la radio... y si no vuelvo para las 2200 horas... llama a la fuerza aérea.
"Воздушный налет?"
"Fuerza aérea?"
За налет, Катерина? Какой налет?
- Por dos pares de zapatos?
Какой налет! Возьмите счеты и считайте!
- ¡ Súmela de nuevo!
Он сидел за вoopужённый налет
Estaba cumpliendo una sentencia por robo a mano armada.
Муж oтбывает сpoк за вoopужённый налет.. ... в тюpьме Обиспo Сент-Луиса.
Su marido figura por haber cumplido sentencia por robo a mano armada en la prisión San Luis Obispo.
Этот козел совершил налет, взял меня в заложники, - а все подумали, что виновен я!
¡ Este idiota robó un banco, fui el rehén y ahora me acusan!
Я совершил налет, потому что у меня денег не было!
Planeé este puto robo porque no tengo dinero.
Я совершил этот дурацкий налет, потому что больше не мог!
Lo hice porque no podía más.
Это я совершил налет. И взял его заложником!
Yo fui quien robó, era mi rehén.
Почему я совершил налет, как взял вас в заложники.
Por qué lo hice, cómo te cogí de rehén...
Начинаю понимать, почему тот кретин совершил налет.
Creo que entendí porqué robó el idiota.
" Ноябрь 1940 года. Очередной налет.
Noviembre de 1940, en plena guerra relámpago.
Это налёт?
- ¿ Qué pasa, van a clausurar?
Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди.
Organizó el asalto al lugar donde atacaron a la Sra. Kennedy.
Мне было всего 10 лет, когда моя мать попала под воздушный налёт.
Tenía sólo diez años cuando mi madre murió en un bombardeo.
Первая появилась во время войны, тогда был воздушный налёт.
Empezó con la guerra, en un ataque aéreo.
Глендэйлский филиал Американского Банка, налёт с целью грабежа, сегодня в полдень четырьмя мужчинами, трое арестованы.
La sucursal Glendale del Banco de America fue asaltado hoy al mediodia por cuatro sujetos, tres de ellos fueron reducidos.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
En uno de los atracos más audaces de la historia, un ladrón con una careta se ha llevado hoy un botín de dos millones en un petate de las oficinas del hipódromo de Lansdowne.
- Это налёт! - Мы очень испугались.
¡ Manos arriba!
Дедушка, это будет похоже на воздушный налёт, ты помнишь?
Será igual que aquel bombardeo aéreo, abuelo, ¿ te acuerdas?
Совершим налет на его дом.
Vamos a dar un golpe en su casa.
Налёт отложен.
Se a pospuesto.
Всё равно теперь поздно! Налёт сегодня ночью, а до Исибэ далеко.
El asedio empezará esta tarde e Ishibe está demasiado lejos.
За каждый налёт на наши города - мы будем ровнять с землёй их.
Cuando ataquen nuestras ciudades, aplanaremos las suyas.
Утром был воздушный налёт.
Por la mañana, la aviación nos había bombardeado.
"Кровавая бойня в Париже. Ещё один налёт Ястреба." "Сообщник арестован."
"Sangriento asalto en París" "El Gavilán ataca por 3ra vez : cómplice detenido"
Снова налет?
¿ Aviones enemigos de nuevo?
Барри Манилов знает, что вы совершили налёт на его гардероб?
¿ Sabe Barry Manilow que Ud. le roba la ropa?
Налёт на мpазь, наpушающую закoн.
Arrestar a un cretino que está tratando de romper la ley.
Да мне пoхую, я на налёт не пoйду.
No me importa un carajo. No robaré a mano armada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]