Наперво Çeviri İspanyolca
76 parallel translation
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж.
Primero, quiero que llames a tu cuartel general y digas que has sido capturado y condenado por actividades de espionaje.
- Смайли! Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата.
Mook, tú no tienes un hermano como él.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Si lo tuvieras, no sabrías qué hacer con él.
ѕерво-наперво, € должен узнать, существует ли она.
Para empezar habría que saber si existe.
Перво-наперво, нужно подремонтировать его, чтобы здесь больше не собиралась вода.
Necesitamos meternos ahí abajo... Primero, necesitamos llenar esto para que no se junte más agua aquí.
В каждом городе я перво-наперво делаю "визиты вежливости"... к знатным семействам, торговцам, тайным обществам... и даже к тем, кто принял христианство.
Al llegar a cada honorable pueblo, hago una visita de cortesía... a los grandes clanes, granjeros, mercaderes, sociedades secretas... e incluso a los conversos cristianos.
Перво-наперво : Я думаю, тебе нужно сесть с Нэлл и, знаешь, отшлепать ее.
Antes que nada, creo que debes sentarte con ella y darle unos azotes.
Перво-наперво, надо вас приукрасить.
Lo principal es ponerlas más presentables.
Перво-наперво, сядь в поезд и сойди на пятой остановке.
Primero, sube al tren y bájate en la quinta parada.
Это перво-наперво.
{ C : $ FF8000 } He estado esperando esto.
Перво-наперво.
Lo primero es lo primero.
Перво-наперво, приведем твой вид в порядок.
- Lo primero es lo primero.
- Перво-наперво.
- Tienes razón. - Necesitamos plástico.
- И начать надо с того, что перво-наперво мы исключаем любой...
y sobretodo, eliminar el factor sor...
Давай подумаем. Будь ты тикающей вещью, которая пряталась в чьей-то спальне, сперва-наперво ты бы разбила часы.
Si fueras algo que hace tic-tac y te ocultaras en un dormitorio lo primero que harías sería romper el reloj.
Перво-наперво, матери про это - ни слова.
En primer lugar, tu madre no se entera de esto.
Перво-наперво... Приседания.
Primero lo primero : sentadillas.
Но перво-наперво.
Pero primero lo primero.
Перво-наперво, в понедельник ты и Шелли встретитесь с твоим и нашими адвокатами. Ты расскажешь им все, что вспомнишь, до мельчайших подробностей.
Lo primero que harás el lunes, será sentarte con Shelly, tu abogado y nuestro abogado... y les contarás todos los detalles que logres recordar.
Сперва наперво Родни переименовал свою страну и поместил свой портрет на флаг.
Lo primero que hizo Rodney además de cambiar el nombre... fue poner su rostro en la bandera.
Тогда перво-наперво.
Bien, primero lo primero.
Перво-наперво.. Переходим на здоровое питание.
Lo importante primero, debes estar saludable.
Молния перво-наперво в железо бьет.
Huelga de cascos caídos.
- А? Думаю, перво-наперво, ребёнок пахнет как мусор, так?
Primero lo primero, el bebé huele a basura.
Перво-наперво. Как тебя зовут?
Primero, lo primero. ¿ Cómo te llamas?
Перво-наперво, давай найдём семью, чтобы выплеснуть на неё всю нашу экстремальность.
Primero, encontremos una familia para desatar todo nuestro extremismo.
Перво-наперво что делаем?
¿ Qué es lo primero que debes hacer?
Перво-наперво освободим её.
Primero lo más importante. Saquémosla de ahí.
Перво-наперво, нам нужно избавиться от этой психованной Элис.
En primer lugar, obviamente, tenemos que deshacernos de Alice, es una locura!
Перво-наперво, еще раз попробуешь лягнуть меня в лицо, и я тебя порежу.
Primero, intenta quebrarme la cara de nuevo y te cortaré.
Я такой натурал, что когда купил дом, перво-наперво заложил кирпичом задний проход.
Soy tan heterosexual que cuando compré mi casa lo primero que hice fue bloquear la puerta trasera.
Завтра перва-наперво ты вернешься к Гадкой жизни, которой всегда наслаждался.
A primera hora mañana, vas a regresar a la vida de putrefacta que siempre has disfrutado.
Перво-наперво,
Lo primero es lo primero.
Они хотят стабильности и того, кто перво-наперво оградит Америку от потрясений, сделает ее процветающей.
Quieren estabilidad, alguien dedicado a salvaguardar América primero...
"Перво-наперво. Прячьте женщин и детей."
"Lo primero es esconder mujeres y niños"
Перво-наперво, Лондон это один из величайших городов мира Просто быть здесь - уже захватывающе, а у театров здесь есть традиции и стандарты качества выше, чем где-либо еще.
Londres es, en primer lugar, una de las mejores ciudades del mundo, es un placer estar aquí, y aquí el teatro tiene una tradición y un nivel de excelencia que es el más alto de cualquier lugar.
И перво-наперво разрезаем её на пополам.
Lo primero que me gusta hacer es cortarla por la mitad, como voy a hacer.
Так, перво-наперво, этот цвет выглядит потрясающе на тебе.
Primero que nada, este color te queda increíble.
Перво наперво завтра
Mañana a primera hora.
Перво-наперво. У тебя есть что-нибудь к чаю?
Pero antes, lo primero. ¿ Tienes algunos Jimmy Dodgers?
Сперва наперво, служебные романы допустимы.
Vamos por el principio, se puede tener un romance de oficina.
Что ж, перво-наперво...
Bueno, lo primero es lo primero.
Ну перво-наперво избавимся от ваших старых личин.
Bueno, lo primero que tienen que hacer es deshacerse de sus viejos alias.
Перво наперво, тебе нужно извиниться.
Lo primero es lo primero, necesitais pedir disculpas.
Итак, перво-наперво.
Vale, primero lo primero.
Перво-наперво, в том, что это он заказал убийство Ганса Шредера, своего соперника в любви.
La primera y principal, que él ordenó el asesinato del Sr. Hans Schroeder, un rival romántico.
Перво-наперво советую наведаться туда.
Primero dirígete hacia allí.
Перво-наперво.
Primero lo primero.
Перво-наперво, я буду сниматься в новом эпическом шоу Тайлера Перри под названием
Primero lo más importante, Yo estaré apareciendo en un nuevo Tyler Perry Épica ciencia ficcion llamada
Перво наперво, молодой человек.
Lo primero es lo primero, joven.
Перво-наперво давай неси тёплое молоко и одеяло.
Vamos a traer unas cobijas y leche tibia.