Наши поздравления Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Пожалуйста, примите эту бутылку и наши поздравления.
Coge esta botella, por favor.
Наши поздравления М-5 и привет капитану Данселу.
Nuestras felicitaciones a la unidad M-5 y saludos al capitán Dunsel.
Наши поздравления.
Felicidades.
Леди и джентельмены, наши поздравления и за ваше здоровье!
Señores y señoras, bravo y salud.
Наши поздравления, сэр.
- Enhorabuena, señor.
От всех работников мэрии примите наши поздравления с праздником.
Todos los miembros del Ayuntamiento les deseamos... unas felices fiestas.
- Наши поздравления.
- Te felicito.
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач,... самоотверженный и бескорыстный человек". "Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии,... но также и для всей страны. Примите наши поздравления".
El que haya trabajado tan brillantemente y sin egoísmo, lo acredita en la medicina neurológica y en su patriotismo.
Прими наши поздравления.
Enhorabuena.
- Наши поздравления.
- Felicidades.
И наши поздравления.
Y felicidades.
Наши поздравления!
¡ Felicidades!
Наши поздравления выпускникам 2004 года средней школы Хадсон.
¡ Felicidades, clase de 2004 del Bachillerato Hudson!
Наши поздравления, Беверли Эдисон.
Asi que felicitaciones, beverly addison.
У Двира день рожденья, наши поздравления!
Feliz cumpleaños para ti... ¡ Mazal Tov!
- Наши поздравления.
- Enhorabuena.
За 2 года до "волшебного" автобуса тяжелый труд и большой вклад в нашу общину во время учебы здесь мы приветствуем вас и предлагаем всем вам еще раз поапплодировать и принять наши поздравления.
Dos años antes del autobús "mágico" mucho trabajo y varias contribuciones durante su estancia los saludamos y les ofrecemos a todos una rueda más de aplausos y felicitaciones.
Только увидела "Наши поздравления", и поверхностно ознакомилась с бланком. Я увидела своё и имя, и пришла сюда сказать тебе и получить закуску
Solo vi "Felicitaciones" y bajé en la lista vi mi nombre y entonces vine aquí a decírtelo y por un bocadillo.
Прими наши поздравления.
Supongo que debemos felicitarte.
Наши поздравления!
- ¡ Felicidades!
Наши поздравления.
Felicitaciones.
Наши поздравления?
¿ Felicidades?
ЧЕЛ : Наши поздравления, мистер Вейт.
Felicidades, Sr. Veidt.
Наши поздравления...
al ofrecer mi enhorabuena
Спасибо, Доктор Альтман. И наши поздравления вам двоим.
Gracias, Dra. Altman, y enhorabuena a vosotros dos.
Наши поздравления. Отлично.
Bien hecho.
Примите наши поздравления, генерал Синь!
¡ Felicitaciones al Señor Qi en la toma del sello!
Примите наши поздравления!
Felicidades!
- Наши поздравления.
¡ Vaya! Felicidades.
Передайте наши поздравления покупателю.
Por favor, pasar a lo largo nuestras felicitaciones.
Отлично, наши поздравления.
Bueno, felicidades.
Наши поздравления г-ну Чоу и г-ну Глисону за их недавнюю победу на церемонии вручения премии Clio за одноминутную телевизионную рекламу "Маленькие Головные боли" от лица компании детского аспирина St. Joseph. "
Nuestras felicitaciones para el Sr. Chaough y el Sr. Gleason por su reciente victoria en los Premios Clio por el anuncio de televisión de un minuto'Pequeños dolores de cabeza'en nombre de las'Aspirinas para niños de San José'. "
Вы это видели? Наши поздравления!
¿ Vio lo que pasó ahí?
Здравствуйте, Ник, наши поздравления.
Bueno, ya estoy un poco avergonzado.
Наши поздравления, Джеффри.
Oh, felicitaciones Jeffrey.
Наши поздравления с победой.
Felicitaciones por su victoria.
И еще раз : наши поздравления Дому Красного Крыла.
Una vez más, felicitaciones a la Casa del Ala Roja.
Итак, Серена, прежде всего, наши поздравления в честь Вашей недавней свадьбы.
Pues, Serena, para empezar, enhorabuena por tu reciente matrimonio.
Наши самые теплые, самые искренние поздравления вам обоим.
Nuestras más cálidas y sinceras enhorabuenas a los dos.
Прими наши искренние поздравления, Розмари. Спасибо вам большое.
Mucha suerte, Rosemary.
"передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти".
... te saludamos, Brian, hermanal y fraternalmente... -... en tu martirologio ".
И, как все эти годы, наши сердечные поздравления озвучит присутствующий здесь, попугай Сербеллони Маццанти Вьендалмаре Последний бесценный представитель уже вымершего вида такатуа пятнистый!
Y como todos estos años, nuestra más sincera felicitaciones dará a conocer ¿ Es aquí presentes, el loro Serbelloni Matstsanti Vendalmare representante inestimable pasado ya se han extinguido especies takatua visto!
Примите наши искренние поздравления.
Y lo felicitamos por eso.
" Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки - чиновники - скобки закрываются, настоящим передаём наши искренние братские и сестёрские поздравления Вам, Брайен, по случаю Вашего мученичества.
"Nosotros, Frente Popular de Judea paréntesis, oficiales, fin de paréntesis queremos hacer llegar nuestro más sincero y fraternal saludo a ti, Brian, con motivo de tu martirio". - ¿ Qué?
Наши рождественские поздравления! Как слышите нас? Прием?
Felices fiestas les desea la humanidad. ¿ Nos oyen?
Нам очень приятно, что у тебя такой замечательный маленький ребенок. Прими наши сердечные поздравления и эту открытку.
Estamos muy agradecidos de que tengas un niño maravilloso... y queremos darle sinceras felicitaciones... con esta tarjeta.
Примите наши сердечные поздравления и благодарность.
Nuestras cordiales felicitaciones y gratitud a ambos.