English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наши пути разошлись

Наши пути разошлись Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
Наши пути разошлись,
Nuestros caminos se separaron,
В Англии наши пути разошлись, и каждый поддерживал связь с Ваксфлаттером посредством писем.
Una vez aquí seguimos caminos diferentes. Seguimos en contacto con Waxflatter por correspondencia.
Кажется, наши пути разошлись.
Nuestros caminos se han distanciado.
Наши пути разошлись.
Nos separamos hará un año.
Ёто же было еще в школе. ј после выпускного наши пути разошлись.
Después de eso no me habló por varios días, pero despues él se olvidó de lo que sucedió, una gentileza de su parte, y después de la secundaria tomamos caminos distintos.
М-мы... наши пути разошлись!
N-nos separamos a mitad de camino!
Когда наши пути разошлись?
¿ Cuándo perdimos la amistad?
Найлс говорит, что может вернуться в ресторан, где наши пути разошлись.
Muy bien, Niles dice que puede regresar al primer restaurante donde nos separamos.
После окончания войны наши пути разошлись.
Cuando se acabó la guerra, tomamos caminos separados.
Наши пути разошлись.
- La separación fue mutua.
Это разбило мне сердце но наши пути разошлись.
Me rompe el corazón, pero debemos separarnos.
"Наши пути разошлись, но мое сердце навсегда с тобой".
"Ahora nuestros caminos van separados." "Pero mi corazón está contigo."
Просто наши пути разошлись.
Tomamos caminos separados.
Я играл в футбол со всеми этими парнями, но я увлекся другим, и наши пути разошлись.
Jugaba al futbol con todos esos chicos. Pero seguí anotando para otro equipo, entonces con respeto separamos caminos.
Мы вместе приехали из Кореи, но затем наши пути разошлись.
Vinimos de Corea juntos, pero tomamos caminos diferentes.
И наше сотрудничество закончилось, когда мы оказались на свободе, а потом, наши пути разошлись.
Sí, también quiere salir de la prisión. Nuestra asociación durará lo suficiente para que ocurra eso, y luego separaremos los caminos.
Мы никогда не забывали то чудестное лето и, со временем, наши пути разошлись.
Jamás olvidamos ese maravilloso verano... y gradualmente nos fuimos separando
Я считаю, что если... наши пути разошлись, но есть путь к примирению, то я пройду его бОльшую часть.
Creo que, si... Si hay una distancia que recorrer entre nosotros... soy yo quien tiene que hacer gran parte del camino.
Наши пути разошлись много лет назад.
Nuestros caminos se separaron hace mucho tiempo.
И где-то между "Трастами и недвижимостью" и "Информационным правом" наши пути разошлись.
En algún lugar entre fidecoimisos, estados y la ciber ley nos encontrábamos en diferentes caminos.
Она ушла из бизнеса несколько месяцев назад, и наши пути разошлись.
Desapareció del planeta. ¿ Sabes adónde fue?
Наши пути разошлись в прошлом месяце.
Nos separamos el mes pasado.
Скажем так... наши пути разошлись.
- Tuvimos... unos problemas.
В какой-то момент, наши пути разошлись.
En algún momento, nuestros caminos se separaron.
Я просто ищу где наши пути разошлись.
Estoy buscando dónde se separaron nuestros caminos.
Почему? Наши жизни идут весьма параллельно, но где-то наши пути разошлись, мы стали двумя разными людьми.
Nuestras vidas parecían ir bastante paralelas, pero en algún momento, nos convertimos en personas muy diferentes.
Мы сделали дело, он вышел счастливым, сказал "Миссия выполнена" и наши пути разошлись.
Hicimos el trabajo, salió contento, dijo "Misión cumplida," y cada uno tomó su camino.
Джоуи был моим лучшим другом, долгое время после того, как наши пути разошлись
Joey era mi mejor amigo, mucho después nuestras vidas fueron en direcciones separadas.
Мы пошли в разные классы, наши пути разошлись, да? Да.
Estábamos en clases distintas y nos distanciamos.
Скажем так, наши пути разошлись.
Digamos que cada uno fue por su lado.
Я просто не готова к тому, что бы наши пути разошлись навсегда.
Pero no estoy lista para que no estemos en la vida del otro para siempre.
Наши пути разошлись.
Nos alejamos.
"Это был наш прощальный вечер, прежде, чем наши пути разошлись."
Queríamos despedirnos, antes de que tomáramos caminos diferentes.
Наши пути разошлись.
Los dos teníamos vidas muy diferentes.
Слушай, та ночь, что... Знаешь, наши.. Наши пути разошлись.
Escucha, aquella noche en la que... ya sabes, nos fuimos por...
Наши пути разошлись.
Seguiremos caminos separados.
Шаг третий : издать совместный пресс-релиз, сказав : "Наши пути разошлись, но мы всегда останемся лучшими друзьями".
Paso tres : ¿ preparar un comunicado de prensa diciendo : "Hemos decidido ir por caminos separados, pero siempre seremos mejores amigas"?
Тебе не причиняло боль то, что наши пути разошлись?
¿ No te ha dolido pensar en lo que podríamos haber pasado juntos?
Знаете... мне кажется, что здесь наши пути разошлись.
Ya sabe... para mí, siento como que todos marchamos al ritmo de un tambor diferente con estas cosas, ¿ sabe?
Знаешь, мы... мы вместе росли, потом мы повзрослели, и наши пути разошлись.
Sabes, pasamos el rato juntos, entonces crecimos, fuimos por caminos separados.
Наши пути разошлись.
Nos separamos.
Наши пути разошлись.
Hemos... tenido ciertas diferencias de opinión.
Наши пути давно разошлись, разные университеты, разные профессии.
Jenna, nuestras vidas tomaron rumbos distintos. Fuimos a colegios diferentes, carreras diferentes.
Боюсь, наши пути с Blue Man Group разошлись.
Me temo que Los Hombres Azules y yo nos hemos separado.
Его поступок, который уже к этому времени привел к факту, что наши пути, по крайней мере временно, разошлись.
su acción, que Ya en ese momento había llevado al hecho de que nuestros caminos, al menos temporalmente, separados
Пока наши пути не разошлись, я хочу открыть тебе тайну
Antes de seguir caminos separados, voy a tener un secreto que contar.
Как же вышло, что наши пути так разошлись?
¿ Cómo han podido separarse tanto nuestras vidas?
Все знают, что наши пути с женой разошлись до моего назначения.
Todos saben que mi mujer y yo rompimos mucho antes de mi cita.
Итак, наши с ним пути разошлись.
Así que él y yo tomaríamos caminos separados.
Я знаю, наши жизненные пути разошлись в разные стороны, но я хочу чтобы ты знал, что ты всегда можешь на меня рассчитывать.
Se que nuestras vidas se han estado moviendo en dos direcciones diferentes, pero quiero que sepas que siempre voy a estar ahí para ti.
До того, как наши с ним пути разошлись.
Antes de que nos separáramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]