English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не одобряешь

Не одобряешь Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
- Ты не одобряешь мое поведение?
No te gusta verme así, ¿ verdad?
Похоже, ты это не одобряешь, Мидж. Нет.
- Pareces no aprobar, Midge.
Я думала, ты не одобряешь Звездный флот?
Pensé que no aprobabas lo de la Flota Estelar.
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Y no me gusta que estés molesto conmigo o que no me aceptes.
Что это "все", что ты не одобряешь Мак?
¿ Cómo que de todo qué, Mac?
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь об этом - это уже непростительно.
Pero que publiques tu desacuerdo es imperdonable.
Пойми, Лукас, если ты не одобряешь что-то... это не говорит о том, что другие люди не имеют права получать от этого удовольствие.
Mira, Lucas, sólo porque a ti no te parezca bien algo... ... no significa que otros no tengan derecho a disfrutarlo.
Ты меня не одобряешь.
No opinas bien de mí.
Ты не одобряешь.
No lo apruebas.
- Ты не одобряешь ее выбор?
- ¿ ; Desapruebas su elecciön?
Ты не одобряешь методов моего отца.
No apruebas lo que hace mi padre.
Я знаю, ты не одобряешь моих дествий, как Каи. Ты думаешь, что я ставлю свои собственные политические интересы над духовным благополучием нашего народа.
A menudo he notado que no apruebas mi proceder como Kai, que crees que antepongo intereses políticos propios al bienestar espiritual de nuestro pueblo.
Я просто думал, что ты этого не одобряешь.
Sólo pensé que no lo aprobarías.
Но Мэл сказал, что ты - ты не одобряешь мою работу
Pero Mal dijo que no te parecía bien mi profesión.
И если ты этого не одобряешь, тебе придётся последовать твоему же совету, когда я говорила, что не хочу, чтобы ты встречался с Беном – не лезть не в своё грёбаное дело.
Y si no te gusta, entonces te aconsejaría que siguieras tu propio consejo el que me diste cuando te dije que no quería que vieras a Ben, y métete en tus mierda propios asuntos.
То, что она делала, ты, может, и не одобряешь.
Algunas cosas que ha hecho quizás no lo apruebes.
Ты, вроде, не одобряешь?
No crees que sea buena idea.
- Ты не одобряешь...
Te debería dar vergüenza.
Я знаю, ты не одобряешь свадьбу во дворе.
Sé que no apruebas una boda en la calle.
Ты не одобряешь нас с Брук, так ведь?
Tu no apruebas lo mio con Brooke, ¿ verdad?
Ты его не одобряешь.
La desapruebas.
И ты не одобряешь еду, которой я кормлю кота.
Y no estás de acuerdo con la comida con la que alimento al gato.
Значит, ты тоже не одобряешь меня?
¿ También me desapruebas?
Не одобряешь?
¿ No lo apruebas?
Ты по-прежнему не одобряешь мою политику?
¿ Entonces aún desapruebas mis acciones?
- Не одобряешь?
- Porque lo desapruebas.
Слушай, я знаю, что ты это не одобряешь, но я хочу, чтобы ты знал, что я стараюсь быть хорошим мужем и отцом, и я рассчитываю на тебя, на твою поддержку.
Mira, sé que no apruebas nada de esto, pero quiero que sepas que estoy comprometido a ser un buen esposo y un buen padre. Y que cuento con tu apoyo.
это мне нужно извиниться. что ты не одобряешь такое поведение. хоть и не таких дерзких.
simplemente miraba atenta al lago.
Ты хотел сказать, и говоришь это все чаще, что не одобряешь мою бродячую жизнь.
Quisiste decirlo y no es la primera indirecta que me sueltas que no apruebas mi reconocida existencia nómada.
- Би, я знаю, что ты его не одобряешь.
- B, se que no lo apruebas.
— Прости. Знаю, ты не одобряешь ругательства. — Не, все в порядке.
- Perdón, sé que desaprueba maldecir.
Не одобряешь?
- ¿ No estás de acuerdo?
Ты не одобряешь, а у нее фигурка, ради которой и Папа Римский ломанется сквозь стеклянные двери.
Ah. Tú no lo apruebas, y ella tiene un cuerpo que hasta haría que el Papa camine a través de una puerta corrediza de vidrio.
Ты не одобряешь...
No lo apruebas.
Я так понимаю, ты не одобряешь мои методы?
Entiendo que no apruebas mis métodos.
Что ты этого не одобряешь, Марта, я уже понял.
Tengo las ganas, Martha, pero no la ilusión.
Значит, не одобряешь идею?
Entonces, ¿ No eres fan de la idea?
Тед, только не говори, что ты не одобряешь эмоционального багажа.
Hey. Ted, por favor dime que no estas condenando las cargas emocionales.
Не хочу об этом говорить, потому что ты не одобряешь.
No quiero hablar de eso porque te disgusta.
Ну почему ты не одобряешь мой брак?
¿ Por qué no puedes apoyar mi matrimonio?
Я одет. Я знаю, что ты меня не одобряешь, но ты ведь можешь делать это и в смокинге?
Sé que no me apruebas pero, ¿ no puedes hacerlo en un esmoquin por favor?
.. ты не одобряешь?
- ¿ No lo apruebas?
Я знаю, что ты не одобряешь.
Sé que te opones.
Ты этого не одобряешь?
No lo apruebas, ¿ cierto?
Ты ведь не одобряешь эту выходку, Рейчел.
No puedo estar contenta por esa payasada que pretende hacer Rachel.
Я знаю ты не одобряешь.
Sé que no lo apruebas.
- Не одобряешь, Баронер?
- No está de acuerdo.
Отлично, я очень рад, что ты одобряешь, но я на самом деле не спрашивал твоего одобрения.
Bueno, me alegro que lo apruebes,... pero no estaba pidiendo tu permiso.
Том, не говори, что ты это одобряешь
Tom, por favor, no me digas que apruebas esto. No.
Не могу понять, одобряешь ли ты мою одежду или нет.
No sé decir si te parece bien mi ropa o no.
Ты его одобряешь? - Не так, как доведется тебе... когда вы познакомитесь поближе.
- No tanto como lo aprobarás tú... cuando le conozcas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]