Неясно Çeviri İspanyolca
408 parallel translation
Ваш ум в смятении. Вам неясно.
Pero te confunde, ¿ verdad?
Неясно...
No está nada claro, ¿ o sí?
Пока неясно.
- No lo hemos encontrado aún.
По неясной мне причине... эта комната делала ее счастливой.
No, ese cuarto la hizo feliz de algún extraño modo que no comprendí.
Да, но куда он делся потом, неясно.
Sí, pero de tanto drogarse se ha quedado tocado
Как-будто сразу было неясно, дурочка.
- Sí. Hay que ser tonta para no darse cuenta.
Вам неясно, что вы будете главным и совершенно законным подозреваемым? Боюсь, вас арестуют.
¿ No es obvio para usted que será considerado el principal sospechoso de este caso?
На это я и надеюсь. Для этого вы мне и нужны. В чем дело, что-то неясно?
NO, Sr. Maigret. ¡ El asesino de esas guarras de marais no es un loco!
Это хорошо, но так неясно.
Me parece bien, pero algo vago.
Я неясно сказал?
¿ Cómo hay que decirle que se largue?
Так что же тебе тогда неясно?
¿ Qué no está claro ahora?
- Ну да. Разве я неясно выразился?
¿ Está claro?
Но не убьет ли ее собственный страх смерти? Неясно, капитан.
¿ Pero su proximidad a la muerte podría matarla?
- Ему неясно.
- No comprende.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
El punto en cuestión es, o accidente o suicidio.
С этими пчёлами никогда ничего неясно.
Si, es posible. Nunca se sabe con las abejas.
Здесь неясно, кто пьёт, а кто платит.
Aquí no sabes quien bebe y quien compra.
Это было совсем неясно. "
Eso no estaba nada claro.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно.
No sabemos qué aspectos nuestros prevalecerán.
Наверное, я неясно выразилась :
No quiero...
А я разве говорю неясно?
¿ Poco claro?
Пока неясно, но вроде Боб немножко отстал.
Aún van por la mitad, falta una hora. Pero parece que Bob va perdiendo.
Несмотря на то, что полиция привлекла новые резервы во всех трех округах, убийца остается на свободе, и неясно, когда же он будет пойман.
A pesar de los esfuerzos de las fuerzas policiales, el asesino está suelto, y parece que así seguirá.
Неясно. Когда наступает сумрак?
Sé más preciso. ¿ Y el atardecer?
- Разве неясно?
- ¿ Es que no es obvio?
Это все неясно.
Nada está claro.
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие.
No se sabe con certeza si tienes la fuerza necesaria para sobrevivir a semejante viaje.
Неясно, виной ли тому борьба Карен с анорексией или иная причина из тех, что разрушают браки.
No se sabe si fue... la lucha de Karen contra la Anorexia o si... fueron otros factores, la causa del final de la unión "
- Я разве неясно выразилась?
- ¿ Me expresé claramente?
Силятся показать, что, мол : "нам всё ясно", а самим - неясно ни хрена!
Todos creen que saben qué está pasando. ¡ Pero no saben nada!
Здесь одна вода, все размыто, неясно.
Pero todo está fragmentado y desorganizado.
– Ты неясно выразилась.
- No lo has dejado claro.
– Неясно?
- ¿ Dejarlo claro?
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
Recuerdo escapar de las llamas, una vaga silueta en la oscuridad luego, nada.
Сожалею, если я неясно выразился :
Perdón, ¿ acaso no soy claro?
Похоже на... голос во сне. Неясно только, в каком.
Es como la voz de un sueño que no puedo situar.
Так возможно, я неясно выразилась.
Creo que no estoy siendo clara.
Основная шина B показывает неясно.
El panel principal B indica cero ahora.
Похоже, я неясно выразилась.
Tal vez no entendiste bien.
Наверное я неясно выразился.
Quizás no me he expresado claramente.
Из объявления было неясно
El anuncio no era muy claro.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
No se sabe cómo empezaron los disturbios aunque se rumoreaba que había mucha tensión acumulada.
Может, мы неясно выражаемся?
- Tal vez no fuimos claros. - Sí.
Разве неясно?
No seas idiota.
Кенни, возможно я неясно выражаюсь.
No soy lo suficientemente claro.
Выходит, даже неясно, жива она или нет?
Entonces, no sabemos si la putita está viva o muerta.
Я что, неясно выражаюсь?
¿ No os ha quedado claro?
Хотя неясно, насколько хорошее у них навигационное оборудование.
Su equipo de navegación... - ¿ Equipo de Navegación?
Всe всегда было неясно.
Siempre fue algo abstracto.
Все неясно.
No está claro.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
Y todo cuanto veNestá borroso y confuso.