English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Них

Них Çeviri İspanyolca

78,020 parallel translation
У них там есть патруль, круглосуточный...
Tienen hombres patrullando ahí a todas horas...
— Забудь про них. Нет времени.
- Olvídate de ellos. ¡ No hay tiempo!
И у них есть сообщники.
- Ellos están muertos. Y tienen cómplices.
Ты видишь себя одним из них, а не одним из нас.
Que te ve como uno de ellos y no como uno de nosotros.
У них крепкие позиции, кое-что отыграем.
Buenas cifras. Si salen, subimos siete puntos.
- Для них это как миссия Аламо.
Es su versión de El Álamo.
Что, мы собираемся ехать прямо на них?
¿ Qué, entonces vamos a ir directamente hacia ellos?
У меня есть лучший шанс пройти мимо них.
Me será más fácil pasar.
И мы избавимся от них.
Y nos alejaremos de ellos.
Никто из них тебя не встречал, и всё же видели они тебя гораздо яснее, чем я.
Ninguno te había conocido, pero lo han visto más claro que yo.
Милева, Боже, у них горе.
Mileva, por favor, están sufriendo. Yo me encargaré de él, querida.
Но никто из них не учёл истинной природы света.
Pero ningún hombre tomó en cuenta la verdadera naturaleza de la luz.
Когда я только попал сюда, у них были такие надежды на меня.
Cuando llegué, depositaron muchas esperanzas en mí.
Мне просто нужен один из них живьём.
Solo necesito uno de ellos vivo.
Ну, у них определённо есть средства.
Bueno, obviamente tienen recursos.
Мы сбежали от них и уносили ноги.
Escapamos y salimos de allí.
Он один из них, Джесси.
Es uno de ellos, Jesse.
Интересно, откуда у них такая идея.
Me pregunto de dónde sacaron tal idea.
От них нет вестей с начала войны.
No he recibido noticias de ellos desde que estalló la guerra.
Я устраивал похороны, на них был владелец ресторана.
Yo organicé el funeral y el dueño del local apareció.
У них только рацион изменился.
Lo único que ha cambiado para ellos son las raciones.
- ( кэтти ) У кого-нибудь из них были мозги в желудке?
¿ Alguno de ellos tenía sesos en su sistema digestivo?
- Призрак выкупил у них жизнь Хулио.
Ghost hizo un trato para mantener a Julio a salvo.
Когда у них было время?
¿ Cuándo tuvieron tiempo?
- Значит, каждый из них был с тобой не все время?
Entonces los dos pasaron algún tiempo lejos de ti.
- Мы только от них.
- que la inviten al baile. - Acabas de reunirte con ellos.
- Тетя Киша, у них сильная программа. - Угу.
Tía Keisha, es muy rigurosa académicamente.
Дадут то, что нам нужно, на них можно как-то воздействовать.
Tienen que darte lo que pides porque tienes ventaja.
- Назавтра Грег позвонил федералам - проверить наводку на Лобоса, которую ты якобы получил от них.
La mañana siguiente, Greg llamó a los Federales. Le hacía seguimiento a la pista sobre Lobos que supuestamente ellos te dieron.
Ты стер данные о них.
Las borraste de los registros.
У них 20 отелей и ночные клубы по всему свету.
Tienen más de 20 hoteles y clubes nocturnos en todo el mundo.
Говорят, у них хорошие лаборатории и баскетбольные поля.
Dicen que tienen buenas clases de ciencias y lindas canchas de básquet.
- ( руис ) Да, такая у них теперь фишка.
- Ahora se llaman así.
И сколько из них от вашей мамочки?
¿ Cuántas son de su madre?
Не смотри на них.
No les hagas caso.
А у женщин семьи МорЭлло это означает, что в духовке у них булочка.
Eso es típico de las mujeres Morello cuando estamos embarazadas.
У них есть только кофе.
Solo tienen café.
"Когда жизнь даёт тебе лимоны, сделай из них лимонад."
"Cuando la vida te da limones, hazte una limonada".
Пока один из них не украл у другого воображаемую печь... и переехал его на воображаемой машине.
Hasta que uno de ellos robó el horno imaginario del otro y le atropelló con su coche imaginario.
Посмотри на них.
Míralas.
Даже если у них всего одна блядская нога.
Aunque solo tengan una puta pierna.
Или у них. У кого-то точно.
O ellos.
- Нет у них Кофе!
- ¡ No tienen café!
Потому что я прочитала этот лист и подумала, Что эти требования чистые, своевременные, и у них есть потенциал.
Porque leí esta lista y pensé que era clara y que tenía potencial para lograr un cambio.
Все равно никто из них не хочет возвращаться.
Igual, no querrán volver aquí.
У нас есть эти роскошные гаджеты, чтобы смотреть в них, когда хотим уйти от разговора.
Tenemos lindos aparatos para mirar cuando queremos terminar una conversación.
Что ж, помолюсь за маленьких ублюдков, потому что у них нет шансов с такой мамашей.
Rezaré por ellos. No tienen oportunidad contigo como madre.
- У них никогда не было намерения дать этим женщинам настоящие навыки жизнедеятельности... или просто заплатить им, заплатить им за их труд.
Nunca tuvieron la intención de darles a estas mujeres habilidades reales para la vida ni de pagarles por su trabajo.
Не сведём с них глаза, пока не завершатся переговоры.
No les quitaremos la vista de encima hasta que acaben las negociaciones.
У них там есть двойные матрасы.
Ahí tienen colchones dobles.
- Но у них ничего не выйдет.
- Lo cual no harás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]