English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Новую

Новую Çeviri İspanyolca

8,207 parallel translation
Зацените новую квартирку.
Miren la nueva almohadilla.
За новую жизнь Элизабет!
- Aquí está a la nueva vida de Elizabeth.
Можно начать новую жизнь под новыми именами. Это наш шанс построить нашу судьбу.
Podemos empezar en un mundo nuevo con nombres nuevos... una oportunidad para tener algo nuestro.
Мы заслуживаем увидеть что-то новое, начать новую жизнь.
Nos merecemos ver algo nuevo, vivir una nueva vida.
Мы установили новую кухню, чтобы кормить бездомных благодаря вам.
Ya sabe que hemos puesto una cocina nueva para dar de comer a los desfavorecidos gracias a usted.
Мы приносим новую жизнь в мир.
Estamos trayendo nueva vida al mundo.
И я знаю что Розали пошла и сказала Пателю чтобы он искал новую горничную в связи с их отъездом.
y por lo que sabemos de Rosalee entro y le conto a Patel que debía buscar una nueva criada, porque ellos se iban.
Так было до того момента как она сказала тебе искать новую горничную, т.к. она уезжает.
Hasta que llego el momento donde ella te dijo que consigas una nueva casera, te dijo que ella se iba.
Мне явно нужно придумать новую основу речи.
Está claro que necesito desarrollar un nuevo material.
В мою новую жизнь.
A mi nueva vida.
И мы решили создать новую веру, новый способ общения с Ним.
Así que fue decidido que necesitábamos una nueva fe... una nueva manera de comunicarnos con Él.
А сейчас я на пути в новый город, на новую работу.
Y ahora voy en camino a un nuevo trabajo en una nueva ciudad.
— Начала новую картину?
- ¿ Estás empezando uno nuevo?
Они еще не нашли новую жертву?
¿ Aún no han encontrado una nueva víctima?
Мы нашли место, которое может дать нам новую жертву.
Encontramos una ubicación que quizá nos dé una nueva víctima.
я пишу новую книгу и € задавалс € вопросом, мог ли бы € исследовать с ¬ ами историю Ћили — ивер... ћаленькой девочки, котора € имела опыт клинической смерти ћне было интересно, каким образом ¬ ы были задействованы в этом деле?
No. Bueno, estoy escribiendo mi nuevo libro, y me preguntaba si podía investigar con usted a la historia de Lily Seaver... La niña pequeña que tuvo una experiencia cercana a la muerte.
Она скинула ярмо служанки и начала новую жизнь.
Ella a dejado el servicio y tiene una buena vida.
Лиам упомянул новую деталь...
Liam mencionó un nuevo detalle...
- Нашу новую комнату.
- Nuestra nueva habitación.
Начни новую жизнь.
Deja todo esto atrás.
Она будет бороться изо всех сил, и мы построим новую Елену из того, что останется от Веги.
Ella va a contraatacar más duramente que nunca, y vamos a construir una nueva Helena de lo que quede de Vega.
Хорошо... будем рассматривать это, как новую форму пыток.
Bueno... considéralo como una nueva forma de tortura.
Он переедет, получит новую личность?
¿ Recibe reubicación y nueva identidad?
Ладно, добавим новую информацию.
Agreguemos esta información a la mezcla.
Думаю, я нашёл себе новую машину. Что скажешь, Чарли?
Creo que he encontrado mi nuevo coche. ¿ Qué dices, Charlie?
Но ведь придётся искать новую горничную!
Significa que tengo que encontrar otra doncella.
Если хочешь отомстить Тео, может, тебе просто пойти в его новую школу и рассказать всем, что он коп из наркоотдела.
Si quieres volver con Theo, por qué no te vas a su nueva escuela y les cuentas a todos que es un estupa.
Я имею ввиду выброси всю свою одежду и приобрести новую.
Querrás vaciar el armario y comprar cosas nuevas.
Агентство купит тебе новую.
La Agencia te conseguirá otra.
КАБАЛ пытается начать новую Холодную Войну. И теракт, совершённый тут, первый шаг к этому.
La Cábala está intentando empezar otra Guerra Fría y un acto de terror cometido aquí es el paso número uno para hacer que suceda.
Звонил, чтобы забрать тебя, начать новую жизнь с новой личностью.
Tom llama para llevarte lejos, empezar una vida nueva con una nueva identidad.
Они у меня в машинах, в вещах... мне пришлось купить новую одежду.
En mi auto, en mi ropa... Tuve que comprarme ropa nueva.
Новую одежду.
Ropa nueva.
А ты помогал тем же людям начать новую жизнь в Америке.
Y tú los ayudaste a instalarse en Estados Unidos.
Взял новую фамилию Чернофф и...
- Adoptó el nombre de Chernoff y...
Вам всё равно нужно сочинять новую музыку до той поры, когда мы устроим великое примирение!
Tíos, ¡ todavía necesitáis trabajar en nueva música para cuando presentemos la gran reconciliación!
Мне надо съездить посмотреть одну новую квартиру.
Oye, tengo que ir a mirar el nuevo apartamento.
Я приехала сюда ни с чем, и начала новую жизнь.
Vine aquí sin nada y empecé una nueva vida.
У меня были кое-какие рычаги, поэтому я согласился на новую встречу, но только в компании того, кому я доверял, того, кого я знал.
No podía confiar en nadie. Tenía cierta ventaja, así que acepté volver a encontrarnos, pero sólo en compañía de alguien en quien confiara, alguien a quien conociera.
Я только что отчитала Джейка за его новую подружку.
Quiero decir, yo acabo de acabado lagrimeo Jake uno nuevo.
Потом встретила свою новую сестру.
Y conocí a mi nueva hermana.
Он сказал, что пошёл купить новую видео-игру, а когда вернулся, здание уже горело.
Dijo que había salido a comprar un nuevo video juego, y cuando regresó el lugar estaba incendiándose.
У нее была сестра, с которой она не общалась много лет... Она не познакомила с ней свою новую семью, своего сына...
Así que ella tenía una hermana con la que nunca tuvo ningún contacto, que nunca presentó a su hijo o su nueva familia.
Ты найдешь новую цель.
Encontrarás un nuevo propósito.
Если нет, Клайд получит новую ванночку.
Si no, Clyde tiene una piscina nueva.
Я также куплю тебе новую зубную щетку.
También tengo que cambiar tu cepillo de dientes.
Это помогло ему найти новую работу. В "Реформ-энтерпрайзес".
Haber pensado en eso, lo ayudó a conseguir un nuevo trabajo con Reform Enterprises.
От раздражения вы купили новую катушку для своей антикварной машинки.
Los defectos te irritaron tanto como para buscar una bobina... nueva para tu máquina.
О... совсем скоро ты её забудешь. И научишься любить новую.
Con el tiempo, olvidarás el viejo y aprenderás a amar el nuevo.
Я использую эфир, чтобы дать тебе новую Беду.
Usaré el Éter para darte un nuevo problema.
Так почему бы тебе не задать новую первичную установку?
¿ Y por qué no podemos cambiar tu objetivo primordial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]