Ного Çeviri İspanyolca
5,132 parallel translation
‒ Будет еще много беспокойного сна.
De seguro tendré más de esos, tengo el sueño inquieto.
Детективы, считающие, что вычислили серийного убийцу.
Es un montón de investigadores que creen... haber identificado a un asesino en serie.
К тому же, это последний виток ещё большего дела серийного убийцы Кэлвина Дила, или Долгового Ангела, убившего, или, как он сам говорит, "подсобившего умереть с достоинством" более 50 человек в начале 80х.
Como recordatorio, este es el último giro en un caso más grande, el del asesino en serie Calvin Diehl, también conocido como el Ángel de la Deuda que ha matado, o como él dice, "ayudó a morir con dignidad"... a más de 50 personas desde principios de 1980.
От нашего семейного юриста в Вене, Йохана Ринеша.
De su abogado familiar en Viena, Johann Rinesch.
Может, покатаемся на лодке покойного Морриса со всей твоей семьёй?
¿ Por qué no vienes con tu familia al barco de mi difunto Morris?
Выше в Миссисипи, Надин и я видели калеку на костылях, с одной ногой, бежавшего на перегонки с обычным человеком и победившего.
Más en Mississippi, Nadine y yo vio un inválido con muletas, con una pierna competir con un hombre normal y ganar.
С больной ногой не то же самое.
No es lo mismo con una pierna herida.
Этой ногой нельзя пренебрегать.
Esa pierna no puede pasarse por alto.
Тайного. "Своего парня", который нас проверит.
Encubierto. Su tipo, su "guy". Para investigarnos.
Достаточно горячей воды и чайного пакетика.
Agua caliente y una bolsa de té al lado está bien.
Ага, 6 недель на подхвате у убойного, и наш первый труп.
Si, seis semanas ayudando a homicidios, y nos dan nuestro primer cadáver.
Ты уже практически вылетала из семейного гнездышка.
Pero ya estabas por terminar.
Удар ногой!
¡ La tienes en el zapato!
Вашего покойного мужа.
Su difunto esposo.
Я заплачу... долги вашего покойного мужа и обеспечу финансовую стабильность фермы.
Pagaré las... deudas de su difunto esposo... y garantizaré su estabilidad financiera.
Отталкивайся, правой ногой.
Impúlsate con el pie de atrás.
Попытайся оттолкнуться ногой, когда я скажу тебе.
Busco impulsarme con el pie.
Я внес на рассмотрение проект закона, согласно которому в случае чрезвычайного положения, все коммунисты будут отправлены в лагеря для интернированных.
Presentaré unas leyes que, en caso de emergencia nacional... Septiembre de 1949... mandarán a los comunistas a campos de internación.
Вы бы хотели, чтобы я вскрыл вашу мать тем же ножом, что и серийного убийцу?
¿ Te gustaría que abriera a tu madre con el mismo cuchillo que usé con un asesino?
Согласно записям он страдал от головной боли, двойного зрения, слышал голоса.
El historial contiene jaquecas severas, visión doble, voces en la cabeza.
У меня нет никакого тайного сожаления.
No hay remordimientos secretos.
Почему бы у тайного королевства не быть тайной карте?
¿ Por qué no iba a haber un mapa secreto para el reino secreto?
И сегодня после обеда я встречаюсь со своим онкологом, чтобы узнать, подходит ли плод любви моего покойного отца от романа 25-летней давности для меня, как донор костного мозга.
De hecho, esta tarde tengo una cita con mi oncóloga para saber si la encantadora hija de la aventura de mi padre de hace 25 años tiene la médula ósea compatible conmigo.
Это же дело убойного отдела Финикса?
¿ No le corresponde a la policía de Phoenix?
Не-не-не. "Подзащитного" "... ного ".
No, no, no. "Defendido." "... dido. "
И вы три месяца искали двойного агента, которого никогда не существовало?
¿ Y sin embargo, siguió adelante con una investigación de tres meses en un doble agente que nunca existió?
Успокоить буйного какими-нибудь твоими травками.
Que calmes a la bestia loca con uno de esos sedantes tuyos.
А ты сможешь пройти по канату с такой ногой?
¿ Vas a poder caminar en el cable con ese pie?
Как я буду следить дальше с больной ногой?
¿ Cómo voy a seguir espiando con este pie?
Я хочу топнуть ногой и сказать : "Нет!"
¡ Y me voy a plantar y diré que no!
Нет никакого малярийного доктора на замену
No hay ningún doctor de malaria de respaldo,
- Вечеринка для серийного убийцы?
- ¿ Una fiesta de asesino en serie?
Я соглашалась пустить сюда серийного убийцу, а не массового убийцу игрока, который хочет к чертовой бабушке взорвать мой клуб.
Me apunté a lo del asesino en serie, no al tipo del asesinato en masa que quiere volar mi club.
После того как его случайно арестовали на моей вечеринке-сюрпризе как серийного убийцу? Нет.
¿ Desde qué fue accidentalmente arrestado en mi fiesta... sorpresa por ser un asesino en serie?
Билл оттуда ни ногой.
Bill siempre está cerca.
Уверены, что не хотите немного кофейного торта?
¿ Estás seguro de que no quieres pastel de café?
Кофейного торта?
¿ Pastel de café?
Джентельмен из 605-ой рассказал за кусочком кофейного торта.
El caballero del piso 605 me lo dijo tomando un pastel de café.
- Но не для Двойного Боба.
No por 2 chelines.
Сегодня утром оборвалась жизнь серийного убийцы Джо Кэрола.
La vida del asesino serial Joe Carroll llego a su fin esta mañana.
Люди, которые получают выгоду путем безграничного, буйного варварства без раскаяния.
Hombres que buscan beneficio a través de la más desatada, incontrolada e inarrepentida barbarie.
И, цитируя Джессику Уикс-Ньюпорт, наследницу всего семейного состояния, "Пора обменять эти дурацкие древние деревья на чёртову кучу денег".
Y en palabras de Jessica Wicks-Newport, heredera de toda la fortuna de los Newport, cito : "Es hora de cambiar esos estúpidos viejos árboles por una burrada de pasta".
Я бы с большим удовольствием помог Фрэнку преследовать убийцу, чем целый день таскался по городу с больной ногой.
Dan, preferiría ayudar a Frank a perseguir a un asesino que arrastrar mi pierna tullida todo el día por la ciudad.
" ы убил моего брата, — еребр € ного льва.
Asesinaste a mi hermano, León de Plata.
Сколько, как ты думаешь, пройдешь со своей ногой?
¿ Cuánto más crees que vas a cubrir con ese pie?
Фу! Это же от Тайного Санты. Синди.
Dios, porras.
Мы поймали его при совершении непристойного действия.
Lo encontramos cometiendo un acto indecente.
А у вас случайно нет потайного подвала?
¿ No tendréis por causalidad un ático o un sótano secreto?
Испытания огнём - священная традиция Красных костей чтобы найти себе достойного лидера.
Las pruebas de fuego son una tradición sagrada de los Redbone para demostrarte a ti mismo que eres un líder digno.
Сесиль, если будет запрос на объявление чрезвычайного положения, мы бы могли подсластить всё лёгким федеральным финансированием.
Cecile, si se solicitara un estado de emergencia podría ser endulzado con una limpieza de fondos federales.
Ладно, я решила запросить объявление чрезвычайного положения.
Decidí solicitar un estado de emergencia.