О тебе позаботятся Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
- Но, Пепе... - Мои друзья о тебе позаботятся.
- Mis amigos te acompañarán.
О тебе позаботятся.
Se ocuparán de ti.
Делай то, что от тебя требуется и скоро о тебе позаботятся.
Cuando la batalla comience, tendrá lo que quiera.
Эти ребята о тебе позаботятся и проследят, чтобы с тобой было все в порядке.
Estos muchachos te van a cuidar.
- О тебе позаботятся.
Cuidarán de ti.
О тебе позаботятся, а я должен уйти.
Te cuidarán, pero yo me tengo que ir.
О тебе позаботятся.
Te van a cuidar.
О тебе позаботятся, обо мне позаботятся, все будут счастливы.
A ti te conviene, a mi me conviene, y asi todos estamos contentos.
Там о тебе позаботятся лучше.
Te pueden cuidar mejor si estás allí.
О тебе позаботятся.
Nos encargaremos de ti.
О тебе позаботятся.
Yo soy doctora.
Они о тебе позаботятся.
En el Mañana.
Пока я жив, о тебе позаботятся.
Mientras esté vivo, estarás a salvo.
Пока я жив, о тебе позаботятся.
Mientras yo esté vivo, te encargarás.
Не волнуйся, они о тебе позаботятся.
No te preocupes, nos ocuparemos bien de ti.
- О тебе позаботятся
Nos ocuparemos de ti.
Они о тебе позаботятся, ладно? Ладно?
Ellos se van a ocupar de esto, ¿ de acuerdo?
Уйдёшь по уму и о тебе позаботятся, Эрвин.
Haz las cosas bien, y seras correspondido, Ervin.
О тебе позаботятся.
Tendrás todo lo que necesites.
О тебе позаботятся, если ты сдашься.
Estarás protegida si te entregas.
Охраняемое здание. С дополнительной спальней и людьми, которые о тебе позаботятся. С федералом у двери.
Es un edificio seguro con un dormitorio extra, con gente que te cuidará, con un federal concienzudo en la puerta.
О тебе позаботятся Я стану сержантом
Estarás bien atendida y yo seré cirujano.
О тебе позаботятся.
Tu te harás cargo.
Мне нужно знать, что о тебе позаботятся
Necesito saber que alguien te cuida.
Теперь они о тебе позаботятся.
Se van a ocupar de cuidarte de ahora en adelante.
Эти хёны хорошо о тебе позаботятся, так что оставляй сумку тут.
Este hyung va cuidarte... así que dame la mochila.
Хотела бы я сказать, что тебя будут любить, что ты будешь в безопасности, о тебе позаботятся, тебя защитят.
Me gustaría poder decirte que serás amada. Que estarás a salvo, cuidada y protegida.
О тебе позаботятся.
Ellos cuidarán de ti.
Там о тебе позаботятся ".
Se ocuparán de ti ".
Я договорился с милой женщиной, Стефани, У тебя будет своя комната, тебе выделят куратора, У них есть свой духовный наставник, о тебе позаботятся
He hablado con una señora encantadora, tendrás tu propia habitación, te conseguirán una enfermera, tienen consejeros internos, puedes apuntarte a su programa y desde allí puedes mudarte a un alojamiento más permanente.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Si vienes con nosotros, mi madre y mi hermana te cuidarán.
Они позаботятся о тебе.
Ellos te cuidarán.
Они позаботятся о тебе. Обещаю.
Ahora, ellos te cuidarán, te lo prometo.
Посиди с няней, о тебе хорошо позаботятся.
Tú quédate aquí con tu niñera favorita, que te va a cuidar muy bien.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Puedes hacer eso en la Tierra igual que aquí, y también estarás mejor cuidada.
Уверен, друзья майора Киры позаботятся о тебе.
Los amigos de la mayor Kira se ocuparán de ti.
Они позаботятся о тебе.
Ellos te protegerán.
Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, Они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель.
Únanse a sus colegas alemanes, ellos entienden su sufrimiento... y cuidaran de ustedes mas que sus oficiales, quiénes sólo los énvian a su muerte.
И они позаботятся о тебе и о твоей дочке.
Ellos lo van a arrestar, y se harán cargo de ti y tu hija.
Всё хорошо. Они позаботятся о тебе.
- Se encargarán de ti.
Но уверен, твои друзья позаботятся о тебе.
Tus amigos te ayudarán.
Как покажешь свою силу, так они о тебе и "позаботятся".
Solo les importa que se muestren fuertes.
Мэдди, я отвезу тебя обратно в приют, где о тебе подобающе позаботятся.
Maddie, voy a llevarte de vuelta al refugio donde te pueden cuidar como corresponde.
Не волнуйся об этом. У тебя хорошие врачи которые отлично позаботятся о тебе.
No te preocupes por eso, tienes buenos médicos que cuidarán muchísimo de ti.
Мальчики твоего отца позаботятся о тебе.
Los chicos de tu padre cuidarán de ti.
Мама и папа позаботятся о тебе.
Papi y mami te mantendrán a salvo.
Они позаботятся о тебе.
Te tratarán muy bien.
Позаботься о зубах, и они позаботятся о тебе.
Cuida tus dientes y te cuidarán a ti.
Уехать домой к людям, которые позаботятся о тебе.
Ir a casa donde se preocupan por ti.
О тебе тут позаботятся.
Aquí te van a cuidar bien, ¿ sí?
Они позаботятся о тебе здесь.
- Ellos te van a cuidar aquí.