О чём я только думал Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
- Не знаю, о чём я только думал.
- No sé en qué estaba pensando.
О чём я только думал?
¿ En qué estaba pensando?
- О чём я только думал, когда её приглашал?
- ¿ En qué pensaba cuando la invité?
Мне нужно сменить штаны. О чём я только думал?
Es que tengo que cambiarme el pantalón.
О чём я только думал, покупая им эту ужасную статуэтку.
¿ En qué estaba pensando cuando les compré esa horrible estatua?
И ему не повредило бы иногда пользоваться залогом к тому же. О чём я только думал, когда покупал это место?
Sí, y no le hubiese matado poner un poco de trabajo de vez en cuando, tampoco.
О чём я только думал!
No sé en qué estaba pensando.
Да. И о чём я только думал?
Sí. ¿ En qué habré estado pensando?
Я даже с тобой не хотел бы там находиться. Чёрт, о чём я только думал?
Ni siquiera me gustas tú como compañero.
О чём я только думал.
No sé en que estaba pensando.
Всё, о чём я только думал, что этого не должно было с нами случиться.
Durante todo eso pensaba que nunca superamos esto.
И о чём я только думал?
No sé qué estaba pensando.
И о чём я только думал?
No sé dónde dejé mi cabeza.
И то правда. О чем я только думал?
Verdad. ¿ En qué estaba pensando?
О чем я только думал? !
- ¿ En qué estaría pensando?
О чем я только думал? !
¿ En qué estaba pensando?
О чем я только думал?
¿ Qué me creía?
О чем я только думал?
En qué estaba pensando?
О чем я только думал.
No sé lo que estaba pensando.
О чем я только думал когда всю дорогу сюда пил кофе?
¿ En qué estaba pensando bebiendo todo ese café en el camino hasta aquí?
О чем только я думал?
¿ En qué pensaba yo?
Я-я не знаю, о чем только думал.
No sé en que estaba pensando.
О чем я только думал за обедом?
¿ Qué pensaba durante la cena?
О чем я только думал! Нет, нет, скорее уж Рамсфельд.
Y creo que los ciudadanos de este país, donde nos defraudamos a nosotros mismos,... es que después de los ataques, justo cuando deberíamos haber prestado más atención,... creo que prestamos menos atención.
Послушай, Лана - это то, о чем я только и думал, понятно?
Lana es lo único en lo que pienso.
Я! О чем только хозяин думал! Или, может, он сплетен не слышит?
No sé en qué estaba pensando el señor, para que nos relacionen con chismes.
Люк, когда я был маленьким, я думал что у меня есть все, о чем я только мог мечтать ;
Luke, cuando era pequeño, pensaba que tenia las mejores cosas.
И о чем я только думал?
En que estaba pensando?
- О чем я только думал?
- ¿ En qué pienso?
О чем я думал только
No sé en que estaría pensando.
Зря я тебя с начала не послушал. Сам не понимаю, о чем я только думал.
Debí haberte hecho caso desde el principio.
О чем я только думал?
¿ En qué estaría pensando?
О чем я только думал.
En que pensaba?
И о чем я только думал?
¿ En qué estaba pensando, amigo?
О чем я только думал?
¿ Que estaba pensando?
И о чём только я думал?
Que estaba pensando?
Блин, о чем я только думал?
¿ En qué estaba pensando?
О чем я только думал?
¿ Cómo pude hacer eso?
О чем я только думал?
¿ En qué estaba pensando?
О чем я только думал?
No sé en qué estaba pensando...
Ты прав, и о чём я только думал?
Tienes razón. ¿ En qué pensaba?
Конечно же! О чем я только думал!
¡ Claro, en qué pensaba!
О чем я только думал?
Por supuesto. ¿ En que estaba pensando?
Я... Я согласился. И о чем я только думал.
Yo... dije que sí.
И о чем я только думал..
¿ En qué estaba pensando?
Я не знаю, о чем только думал.
No sé en qué pensaba.
И о чем я только думал?
¿ En qué estaría pensando?
О чем я только думал?
¿ En qué estaba pensando? - Soy un tonto.
О чём я только думал?
¿ Qué estaba pensando?
И о чем я только думал.
No sé en qué estaba pensando.
О чем я только думал?
¿ ¿ En qué estaba pensando?