Обняться Çeviri İspanyolca
158 parallel translation
Я все отдам, лишь бы снова обняться с деревом.
Lo que daría por volver a abrazar un arbol.
Мы должны обняться или погибнуть
Debemos darnos calor o morir.
Это твой последний шанс обняться на следующие два дня.
Va a ser tu último abrazo en unos días.
Брось, док, тебе нужно хотя бы чуток пригубить, обняться с ним.
Vamos Doc, al menos tiene que beber algo y abrazarlo.
Ты захотел обняться только потому, что у меня груди стали больше!
¡ Sólo querías abrazarme porque mis pechos son más grandes!
Что, ты такой большой, что уже нельзя и обняться?
- ¡ Vamos! Déjenlo en paz. - ¿ Eres muy grande para darme un abrazo?
Не хочешь обняться?
¿ Nos abrazamos?
И нам следует обняться?
¿ Deberíamos abrazarnos?
Ну... может стоит обняться?
Así qué... ¿ Nos abrazamos ahora?
- Можем хотя бы обняться на прощание?
¿ Podemos al menos abrazarnos como despedida? - Por supuesto, si.
А обняться?
¿ Qué tal un abrazo?
Может нам обняться или что, потому что это немного странно.
¿ Podemos abrazarnos o algo? . Esto es muy extraño.
- Может, нам встать и обняться всем вместе?
- ¿ Podemos hacer una piña entre todas?
- Я сказала, обняться ВСЕМ вместе.
- "Una piña", no un "abrazo".
Да ладно. Не хочешь обняться?
Vamos. ¿ No quieres hacer la cuchara?
- Ну, так и отлично! Можно теперь обняться с Шустрилой!
Deberías darte un abrazo de victoria con Caretaker.
А обняться?
Y un abrazo.
И если тебе нужно будет с кем-то поговорить всплакнуть или просто обняться, бля или отпиздить, Я отвечаю, я буду рядом.
Si alguna vez necesitas a alguien para hablar alguien para llorar o sólo para recibir un maldito abrazo o para pegarle a algún maldito, te lo digo, allí estaré contigo.
- Я просто хотел обняться.
- Sólo quiero un abrazo. - No.
Я положу голову тебе на плечо, и мы можем поплакать, обняться или станцевать медленный танец.
Voy a poner mi cabeza suavemente en tu hombro. Quizás podríamos llorar y abrazarnos e incluso podríamos bailar lentamente.
Энди, Дуайт поздравляет тебя с возвращением и предлагает обняться.
Andy, Dwight te da la bienvenida y quiere un abrazo.
- Хочешь обняться и попрыгать?
- ¿ Abrazo-salto celebratorio?
Она хочет обняться.
Ella quiere abrazarnos a nosotras.
Именно поэтому хор поет песню, которая напоминала бы нам насколько он любил тусить, и еще он хотел бы обняться с каждым из присутствующих здесь.
Que son que el coro cante la canción que nos recuerda cuánto le gustaba la fiesta Y que pueda tener un último abrazo de cada uno de vosotros.
Как насчет обняться?
- ¿ Nos damos un golpe de pecho? - No.
Он первым захотел обняться.
Inició el abrazo.
Это хороший повод для того чтобы обняться.
Esta parece una gran oportunidad para un abrazo. Venga aquí.
Думаешь мы можем обняться?
Ey, crees que a lo mejor podríamos... ¿ abrazarnos?
И я пойму, если ты не захочешь разговаривать со мной, но на самом деле я принесла снэков в надежде на то, что мы можем обняться и посмотреть ESPN. Иди сюда.
Y entiendo si no quieres volver a hablarme pero traje aperitivos y espero que podamos acurrucarnos en el sofá mientras miramos ESPN.
Предупреждаю - если ты попробуешь обняться, Митчелл попытается тебя поцеловать.
Ellos... son los monstruos Como de malo... es esto?
Если вы собираетесь обняться, сделаете это позже,
Si ustedes dos se van a abrazar, podrían hacerlo después,
Нам всем просто надо обняться.
Todos podríamos simplemente poner nuestras cabezas juntas.
Немного обняться?
- ¿ Un abracito?
Но сегодня, я думаю, нам нужно обняться Люси!
Pero hoy creo que me podría venir bien un abrazo. ¡ Lucy!
Мне нужно обняться.
Necesito un abrazo.
Что ты на этот раз хочешь, обняться?
¿ Qué quieres ahora, un abrazo?
Ну разве не лучше было обняться с любимыми и подождать, пока не истечет время?
¿ No sería más amable? ¿ Más compasivo? ¿ Esperar con tus seres queridos a que el reloj llegue a cero?
Прямо сейчас мне просто надо обняться с моим племянником.
Ahora mismo sólo necesito un abrazo de mi sobrino.
Теперь то мы можем обняться?
¿ Puedo tener mi abrazo ahora?
Может, нам обняться на счёт "три"?
¿ Deberíamos abrazarnos en 1, 2, 3?
Мы можем обняться ненадолго?
¿ Hacemos "spooning"?
Шериф Энди. Как на счёт того, чтобы обняться?
Sheriff Andy. ¿ Qué tal un abrazo?
Попробуй сама с ней обняться.
Tal vez deberías darle un abrazo.
Повод поплакать и обняться.
Cualquier excusa para llorar y abrazar.
Почему бы нам не обняться блин?
Es decir, ¿ por qué no nos damos un abrazo?
Обняться?
¿ Un abrazo vale?
Надо обняться?
¿ Tenemos que abrazarnos?
Я бы предпочёл обняться.
Me conformo con un abrazo.
Я лишь хотел обняться!
¡ Yo solamente quería un abrazo!
Нам бы троим обняться...
¿ Necesitamos un abrazo de grupo, no?
Обняться?
"Spooning"...