English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обнять тебя

Обнять тебя Çeviri İspanyolca

371 parallel translation
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Bella mía... si pudiera tomarte entre mis brazos, si sólo pudiera tocarte...
- Ты не дашь мне обнять тебя?
¿ No me das un beso? No veo el motivo.
Я был готов обнять тебя, Киз.
Te hubiera podido abrazar, Keyes.
Я хочу Я хочу обнять тебя ещё раз.
Debo... debo... sostenerte... una vez más.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
Éste es el pie por el que ahora te abrazo y te tranquilizo.
Позволь обнять тебя, принц.
¡ Un abrazo, noble príncipe!
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
Es insoportable estar junto a ti sin que me rodeen tus brazos.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!
Espero el momento de abrazarle en nuestra victoria.
Ну, как я могла обнять тебя, в знак благодарности, по телефону?
Bueno. Por teléfono me costaría bastante darte un buen abrazo, ¿ verdad?
Я хочу обнять тебя
Quiero tenerte en mis brazos
Позволь мне просто обнять тебя...
Déjame sólo tenerte entre mis brazos...
Прости, я ведь просто хотел обнять тебя.
¿ Por qué lo ha hecho? Lo siento.
Позволь мне обнять тебя.
Dejame abrasarte.
" Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Amor mío saber que estás cerca y no atreverme a tocarte, a abrazarte contra mí a susurrarte es una tortura atroz
Дай мне обнять тебя.
Déjame que te coja.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Ven con tu madre, nene. Déjame tomarte en mis brazos.
Я просто хотел обнять тебя, Рэй.
Sólo quería darte un abrazo, Ray.
Я так счастлив, что инногда мне хочеться подхватить и обнять тебя
Soy tan feliz, Vincent. A veces, tengo ganas...
Я боялась обнять тебя, а то ещё помну что-нибудь.
Hasta tenía miedo de abrazarte para no arrugarlo!
Хочу обнять тебя, мой седовласый друг, Тебя, чье благородство безгранично.
Primero, noble amigo, permitidme abrazar vuestra vejez, cuya honra es inmensa e infinita.
O, как я хочу обнять тебя!
Quiero abrazarte.
Позволь мне обнять тебя.
Aquí, déjame darte un abrazo.
Я хотел прикоснуться к тебе, обнять тебя.
Quería tenerte.
Дай мне хотя бы обнять тебя.
Deja al menos que te abrace.
Я никогда не говорил тебе, но тогда мне страшно захотелось обнять тебя.
Nunca te lo he dicho pero supe que quería abrazarte con todas mis fuerzas.
Могут мечты обнять тебя ночью?
¿ Puede un sueño abrazarte?
Подойди дай мне обнять тебя.
Ven, dame un abrazo.
Какая-то часть меня ещё стремится обнять тебя.
Aún hay una parte de mí que quiere tomarte en mis brazos.
Я ненавижу любое место, где я не могу тебя обнять.
Odio cualquier sitio, donde no te puedo abrazar.
Как хорошо тебя обнять.
¡ Dios, que bien estás!
Затем ты был вынужден обнять меня. А потом я сама влюбилась в тебя.
Luego hice que me abrazaras y luego me enamoré de ti.
Мои руки... никогда уже не смогут тебя обнять.
Tú eres mi vida. Mi brazo... Mi brazo nunca podrá abrazarte.
Как приятно мне видеть тебя, наконец-то обнять!
¡ Qué gusto me da de verte, de abrazarte, por fin!
Дай мне тебя обнять. Она очаровательна!
Es bien fiera.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Apuesto que no has tenido a nadie como yo para hablar.
Я хочу тебя обнять.
Quiero que me hables.
Hаконец-то я могу тебя обнять.
- En mis brazos al fin.
Да, мечтают поскорее тебя обнять...
- Se mueren por abrazarte. Y yo.
Так хочу тебя обнять!
"Como tocar el cielo" "Quiero cuidar de ti"
Я так хочу тебя обнять!
- Jesus.
Смотреть на тебя, прикасаться к тебе, прижаться, обнять тебя.
Mirarte. Tocarte. Mirarte.
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Más cerca, tengo que abrazarte.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Un minuto de ternura, horas de picazón.
Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять.
Sólo tenía ganas de darte un abrazo.
Я так хотела тебя обнять...
Tenía muchas ganas de abrazarte.
Сын, если ты не спустишься, я не смогу обнять и поцеловать тебя чтобы тебе стало лучше.
Si sales, te abrazaré y te besaré y estarás mejor.
Сюда... о, позволь мне тебя обнять.
Dame un abrazo muy fuerte.
Хочется тебя крепко обнять!
Ojalá pudiera abrazarte.
Как бы я хотела тебя обнять!
Ojalá pudiera darte un gran abrazo.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
¿ No podrían decir : "Me gustaría abrazarte y darte un beso"?
Моя милая лошадка, хочу крепко тебя обнять, зарыться пальцами в хвост и всю ночь целовать.
Mi hermoso caballo, quiero abrazarte tan fuerte Quiero frotar mis dedos a través de tu cola y... amarte toda la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]