English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обоих

Обоих Çeviri İspanyolca

7,951 parallel translation
В обоих случаях видна прямая связь между использованием "Зевсса" и деятельностью шантажиста.
En ambos casos, hubo una correlacción directa entre su uso de Zoos y las actividades que el chantajista fue capaz de utilizar contra ellos.
Нас обоих имеют богатые и влиятельные в Сан-Висенте, чтобы посмотреть, есть ли у нас что-нибудь показать им.
A ambos nos joden los ricos y poderosos de San Vicente para ver si podemos sacar algo.
- А вот это сравнение обоих вариантов.
Y creo que esto es una comparación de las dos, ¿ no?
Это действует в обоих направлениях.
Fue cosa de los dos.
"Распаленная сжигающей страстью, что вскоре поглотит их обоих".
"Alimentada por una lujuria ardiente... que los consumiría pronto a ambos."
Угомонись, Бикер, работы хватит для обоих моих мальчиков.
Baja el fuego, recipiente... hay trabajo suficiente para ambos, mis niños.
Хорошо, я сделаю все, что смогу, чтобы защитить вас, - но мы не можем позволить втянуть в это нас обоих. - Стой, что...
Vale, haré todo lo que pueda para protegerte, pero ambos no podemos permitir vernos absorbidos por esto.
У вас обоих самый мерзкий музыкальный вкус, с которым я встречался за свою жизнь.
Por fin he salido de ese coche. Tienes el peor gusto musical que jamás he oído.
У меня доклад в Пентагоне, но я хотел поблагодарить вас обоих лично.
Tengo una reunión informativa en el Pentágono, pero quería darles las gracias en persona.
Здесь все новое для вас обоих.
Las cosas acá son nuevas para ambos.
У обоих жертв сжаты кулаки намертво... Буквально застыли от страха.
literalmente congelados de miedo.
Братство захочет убить нас обоих.
Los blancos nos querrán muertos a los dos.
Я вернусь далеко назад, но... разве у вас с Пи-Джеем обоих не было слабости к Джослин?
Es algo de hace mucho tiempo, pero... ¿ no sentíais PJ y tú algo por Jocelyn?
Айда и я хотели бы официально пригласить вас обоих на шоу епископа Брюса "Один у Спасителя".
A Ida y a mí nos gustaría daros a ambos la bienvenida oficial al espacio del Obispo Bruce "Uno con el Salvador".
- Для вас обоих.
- Para los dos.
Со временем он приведёт нас к твоей матери, и мы схватим их обоих.
Eventualmente el nos conducirá hasta tu madre, y entonces los atraparemos a ambos.
НУЖНО УВИДЕТЬ ВАС ОБОИХ.
NECESITO VERLOS A AMBOS LO MÁS PRONTO POSIBLE.
У обоих твоих родителей тёмные волосы.
Tus padres son morenos.
У нас обоих было чувство.
Bueno, los dos teníamos un presentimiento.
У него костные наросты на обоих клювовидных отростках.
Tiene osteofitos en ambos coracoides.
Увеличенный рост кости вокруг суставной впадины правой лопатки и костные наросты на обоих клиновидных отростках.
Hay un aumento del crecimiento del hueso alrededor de la fosa glenoidea de la escápula derecha y osteofitos en ambos coracoides.
Итак, Алекс Роквелл имел невылеченные повреждения мышц обоих плечевых суставов.
Alex Rockwell tuvo heridas sin tratar en los manguitos rotadores de ambos hombros.
Мне неведомо. Но она желает видеть вас обоих.
No lo sé, pero desea veros a ambos.
На меня так громко орали... Что я уж думал, нас обоих расстреляют.
Me gritaron tan fuerte que creí que nos iban a disparar a los dos.
так, ну чтож, у вас обоих много общего я уверена " ед с удовольствием продолжит вас знакомить с местными достопримечательност € ми
Bueno, claramente ustedes dos tienen mucho en común. Estoy segura que Zed estará feliz de terminar la gran recorrida.
У Кайла с Мэтью первая группа крови, у обоих аллергия на пенициллин.
Bueno, Kyle y Matthew, ambos nacieron con sangre tipo A positivo, ambos alérgicos a la penicilina.
У них обоих ведь были проблемы с сердцем.
Quiero decir... ambos tenían problemas cardíacos.
И недавно я снова видела их обоих.
Y últimamente, los he visto a ambos de nuevo.
Они утверждали, что настолько изменились, что как бы находились в обоих мирах одновременно.
Dicen estar tan profundamente cambiados que mantienen un pie en ambos mundos, por así decirlo.
У нас нет к вам обвинений, но вы дадите показания против обоих синдикатов, чтобы судья захотел дать вам отдельную камеру в тюрьме.
Puede confesar ahora, usted testifica contra ambos sindicatos, y podemos pedir al juez que le mantenga en aislamiento en prisión.
К черту вас обоих.
Y al infierno con vosotros dos.
Он был бесконечно разочарован в вас обоих.
Estaba tan decepcionado con ambos.
Алиби проверено у обоих - у советника и у веб-ищейки.
La coartada fuera tanto para el concejal y la web-detective.
Оборонительные раны на обоих руках.
Heridas defensivas en ambos brazos.
Возможно это погубит нас обоих.
Tal vez eso será la perdición para las dos.
Но теперь она в обоих подмышках.
Pero ahora está en ambas axilas.
Видел вас обоих на канале TMZ.
Los vi a los dos en las fotos de la policía publicadas en TMZ.
И ненавижу вас обоих.
Y las odio a ambas.
Перемены лучше для нас обоих.
Un cambio podría ser bueno para ambos.
Я только хотел сказать, что Я очень люблю вас обоих.
Solo quería decir que os quiero mucho a los dos.
Или про что бы там ни было, я уверена... что будет лучше для нас обоих, если ты оставишь это при себе.
Es decir, lo que quiera que sea la otra cosa, estoy segura de que... probablemente sea lo mejor para ambos, si simplemente lo guardas para ti.
Это выше нас обоих.
Esto es más grande que nosotros dos.
Эдит, раз новости хорошие, мы рады за вас обоих.
Edith, si son buenas noticias, estamos felices por Uds.
Там - ответы для нас обоих.
Allí es donde están las respuestas para ambos.
Вернитесь в машину или я арестую вас обоих.
Vuelva a entrar en el coche, o les detendré a ambos.
Я просто хотел сказать, что люблю вас обоих.
Sólo quería decir que te amo tanto.
Я увидела их обоих у лестницы.
Los encontré a los dos al final de las escaleras,
Ты должен узнать, кто её убил, ради нас обоих.
Es necesario averiguar quién mató a Fresno, Para nosotros dos.
Он может погубить вас обоих.
Pudiera arruinarlos a ambos.
Вас обоих.
A ambos.
Вас обоих.
A nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]