English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обстановка накаляется

Обстановка накаляется Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Обстановка накаляется.
Esto se complica.
- Обстановка накаляется, господа.
- Cuiden su temperamento.
- Видите ли, обстановка накаляется.
Las cosas se están complicando.
Я начинаю паниковать, когда обстановка накаляется.
Tiendo al pánico cuando la competición se pone demasiado dura.
Обстановка накаляется.
Las cosas van mejorando.
Обстановка накаляется.
- Están alborotados.
В Кигали, столице Руанды, обстановка накаляется. Заканчивается срок, отведённый ООН для подписания мирного соглашения.
Informando desde Kagali, Rwanda, donde las tensiones están en aumento ya que la fecha límite para las negociaciones del acuerdo de paz de la ONU se aproxima.
Только ты принеси их! Обстановка накаляется!
- ¡ Venga, a por ellos!
Обстановка накаляется!
! Esto se pone al rojo vivo!
- Обстановка накаляется. Боюсь, и я могу быть поджарен.
- Todo está en el punto de ebullición.
Обстановка накаляется.
Las cosas se están poniendo un poco irritantes.
- Обстановка накаляется. - Из-за...?
Hay mucha tensión. ¿ Por...?
Обстановка накаляется, Кензи... И это только становится сумасшедшее.
Las cosas se están calentando, Kenzi... y se van a poner más locas.
Когда обстановка накаляется, она может спрятаться за толстяком.
Cuando las cosas se ponen incómodas, es conocida por esconderse detrás de un gordinflón.
Обстановка накаляется, он её убивает, паникует, и скрывается с места преступления.
Las cosas se ponen calientes, él la mata, entra en pánico. Y escapa.
Обстановка накаляется.
Está haciendo mucho calor aquí.
Бут сказал, что в их местности обстановка накаляется.
Booth dijo que la tensión del barrio ha crecido.
Здесь жарко, или это обстановка накаляется?
¿ Hace calor aquí? ¿ O es solo la situación?
Слышь, Уордэдди, козлина! - Обстановка накаляется.
- ¡ Jódete, Wardaddy!
Обстановка накаляется, пока власти пытаются сдержать исторический захват нашего города.
La situación se ha intensificado mientras los oficiales luchan por contener este histórico asalto retomar nuestra ciudad.
Обстановка накаляется, и понеслась!
Y, llegados a este punto, las cosas se calientan.
Обстановка накаляется.
- Se están preparando para atacar.
Обстановка накаляется.
Esto se pone peor.
Но обстановка накаляется.
Pero esto se va a poner feo.
Обстановка накаляется.
Vas muy rápido.
- Обстановка накаляется.
Es sexy.
Так, обстановка накаляется.
Bueno, esto se está volviendo acalorado.
Обстановка накаляется, накаляется, накаляется!
¡ Se pone intenso, se pone intenso, se pone intenso!
Обстановка в храме накаляется, и она будет усугубляться.
se ha convertido en trágico y empeorará poco a poco.
Обстановка в Асфодель снова накаляется.
El Barrio Asphod ha entrado en erupción de nuevo.
А обстановка-то накаляется... Что?
- Esto será interesante.
А обстановка-то накаляется.
Bueno, esto se intensificó rápido.
Обстановка в Убанге накаляется.
Lo de Ubanga se pone feo.
Хорошо, потому что, Джинни, обстановка потихоньку накаляется, так что..
De acuerdo, porque, Jeannie, la mierda esta a punto de golpear el ventilador, así...
Обстановка в городе накаляется.
Las cosas están empeorando en la ciudad.
Не знаю, как ты, но я чувствую, как накаляется обстановка тут.
Y no sé tú, pero empiezo a notar calor por aquí.
Обстановка здесь накаляется.
Las cosas se están poniendo feas ahí fuera.
Обстановка в Дирборне накаляется.
Recibimos informes acerca de disturbios en Dearborn.
Джейсон, у нас накаляется обстановка.
Tenemos una situación, Jason.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]