Объявление Çeviri İspanyolca
1,684 parallel translation
Я подал объявление - ищу еще одну официантку.
Coloqué un anuncio en el Pennysaver para otra camarera.
Ты, конечно же понимаешь, что это объявление войны.
Claro que te das cuenta que esto significa la guerra.
Я ангажировал Джонса и Картина ( амер.комики ) справлюсь и с ПиАром. Я готова сделать объявление сегодня в три часа дня.
Me he comprometido con Jones Curtin para manejar las relaciones publicas, y estoy preparada para hacer el anuncio a las 15 : 00 de hoy.
Я сказала ему что сделаю объявление в 3 часа
Le dije que haré el anuncio a las 3 : 00.
Если ваша жена выдвинет объявление...
Si su esposa quiere presentar cargos...
Хорошо, у меня одно последнее объявление перед тем, как мы все разбежимся.
Ehm..., de acuerdo, tengo una última noticia antes de que nos vayamos.
У Тины есть что-то чем она хотела бы поделится, но сначала, У меня есть объявление.
Tina tiene algo que quiere compartir con todos nosotros, pero primero, tengo que hacer un anuncio.
Мне нужно сделать важное объявление.
Tengo que hacer un importante anuncio.
Я должна сделать объявление. Да, миледи.
Tengo que anunciar algo.
"Объявление о браке"
Un anuncio de matrimonio.
- Объявление в газете...
cosas en los artículos.
- Вы видели шуточное объявление.
- Viste el anuncio bromista sin duda.
Я думала, объявление в газете было шуткой.
Pensé que lo del anuncio en la prensa eran una broma.
Понимаешь, объявление в интернете, реклама на местном радио.
Ya sabes, anuncios online, spots en la radio local.
Смотрится как объявление ни о чем.
Parece un aviso para nada.
Мы хотим сделать небольшое объявление.
Quisiera hacer un anuncio rápido.
Я случайно увидела объявление в "Таймс".
Sucedió al ver un anuncio en el "Times".
Несколько лет назад я даже разместил объявление об эскорт-услугах в газете.
De hecho, años atrás, puse un anuncio en el periódico comenzando un servicio de escolta.
Полицейские показали ей то объявление?
¿ La Policía le ha enseñado la foto de Martin?
Я даже не могу услышать объявление о том, чтобы все сохраняли тишину.
¡ No puedo oir el anuncio diciendo que haya silencio!
Вам может быть предъявлено объявление как соучастнику.
Podrían acusarte de colaboración en un delito.
У Дага есть объявление, это очень важно.
Doug tiene algo muy importante que decir.
Мы разместили объявление в интернете и нам ответил шахтер. Безусловно, он должен быть очень грязным.
- Hemos colgado un anuncio en lnternet yha contestado un minero.
У меня есть объявление.
Todo el mundo, prestar atención, tengo un anuncio.
Потом включили объявление про порядок действий в аварийных ситуациях.
Y... Entonces el anuncio vino a, hablando sobre los procedimientos de emergencia.
Объявление главе семьи, Канэми Сэйдзо.
Declaración para el jefe de la familia, Kanemi Seizo.
Было сделано шокирующее объявление...
Hubo un anuncio impactante.
Я дала объявление, что нужна швея высокого класса, и жду много откликов.
Puse un anuncio pidiendo una modista y estoy esperando respuesta.
Немыслимо, чтобы я не получила откликов на своё объявление.
Es inconcebible que no tenga respuesta a mi demanda.
Вы видели моё объявление?
¿ Ha visto mi anuncio?
Мисс Лэйн, объявление о без вести пропавших... я повешу его в окне?
Srta. Lane, un "aviso de persona desaparecida". ¿ Debo ponerlo en la ventana?
Мы получили объявление о без вести пропавших, о муже, ищущем жену.
Recibimos un "aviso de persona desaparecida". Un marido buscando a su esposa.
Но вы ответили на моё объявление.
Pero respondió a mi anuncio.
- Ты уже разместил объявление?
- ¿ Ya has puesto el anuncio?
Но я только сегодня объявление повесил, я не указывал адрес.
Pero he puesto el anuncio hoy. Ni siquiera puse mi dirección.
Ты увидел моё объявление в окне магазинчика.
Viste mi anuncio en la ventana del quiosco.
Это Том Такер с важными новостями. NASA сделала тревожное объявление, что недавно открытая черная дыра на краю нашей солнечной системы, видимо, увеличивается.
La NASA ha hecho un anuncio alarmante que el recién descubierto agujero negro al borde de nuestro sistema solar se está expandiendo.
Объявление дано.
Ellos pusieron el anuncio en el documento.
У меня объявление.
Tengo algo que anunciar.
Я хочу сделать объявление, оно здесь ничего не изменит, разве что для меня и, возможно, Джоан.
Tengo un anuncio que hacer Y no debe cambiar nada aquí Excepto para mí y quizás por Joan.
Я увидела еще одно объявление о приеме секретаря и подала за тебя заявление.
Vi otra vacante de secretaria y solicité el puesto.
Я хочу сделать объявление перед вечерним гонгом.
Quiero decir algo antes de tocar el gong.
Я пошлю объявление в газету The Lady.
¿ Por qué no lo anuncia en The Lady?
Тебе не отвечали на объявление?
¿ Ha respondido alguien al anuncio del puesto?
Она помогает мне найти новую камеристку. Она подала объявление, и пришло много ответов.
Me está ayudando a encontrar una doncella y ha recibido unas cuantas respuestas a su anuncio.
Я только что услышал объявление о вечеринке в честь Дня Рождения Фила.
Acabo de oir el anuncio para la fiesta de cumpleaños de Phil.
- Думаю, моим первым делом в качестве президента, будет объявление мирного соглашения между Каппа Тау и Омега Кай.
- Como presidente creo que lo primero que tengo que hacer es declarar una tregua entre Kappa Tau y Omega Chi.
Вообще-то, ж, я собираюсь сделать объявление, и я хотел, чтобы ты и Сейди узнали все заранее.
En realidad, haré una declaración, y quería que tú y Sadie lo supieran primero.
Да, мы... мы... мы увидели объявление...
Ohh... sí, nosotros, emm lo vimos en un anuncio de...
Я ответила на объявление в газете.
Contesté un aviso en el periódico.
Погодите, а я видел.. объявление о помолвке в "Дэйли Плэнет"?
¿ No leí un anuncio de compromiso en el Daily Planet?