Одень Çeviri İspanyolca
435 parallel translation
Одень все самое лучшее, воскресное.
Ponte el traje bonito. El de los domingos.
Сейчас же одень что-нибудь.
Ve a vestirte.
Одень костюм Барбары.
Ponte la ropa de Barbara.
Вот, одень шляпу, и иди домой.
Sí, haga eso.
- Одень шорты.
- ¿ Y qué? - Ponte el pantalón corto.
- Пойди одень ажурную блузку.
- No, Pike. Ponte el de color rosa.
Одень свои драгоценности, как я говорю они лучшие друзья женщин
No se deshaga de las joyas. Son las mejores amigas de una mujer.
- Одень очки.
- Ponte gafas.
Вот она, одень.
¡ Aquí está, cógela!
Мне всё равно, в чём ты ходишь по улице, но к представлению одень своё серое платье.
Me da igual cómo vistas, pero ponte el otro traje para el espectáculo.
Вот, одень.
Colócate esto.
День - это ночь, а ночь - это день Сын короля, вновь корону одень!
"Negro es blanco y blanco es negro, Déjenle que posea nuevamente su reino"
- Одень ночной колпак.
- Ponte el gorro de dormir.
Одень что-нибудь.
Vístete un poco.
Лучше оставь те, а эти одень.
Ponte estos y deja ésos.
- А теперь одень это. - Угу.
Y ahora, ponte esto.
Держи, Сабета. Одень это на шею. Сьюзан.
- Toma, Sabetha, ponte esto en el cuello.
Вот. Одень это.
Anda, ponte esto.
На, одень.
Ten, póntelo.
- Он шелковичный! Ну и что! Одень его хоть в парчу червем останется!
El gusano, aunque se vista de seda, gusano se queda.
- Ночью будет очень холодно, поэтому одень всю теплую одежду.
Va a ser muy frío, entonces Es mejor que te pongas la ropa para el frio.
Одень на себя что-нибудь.
Entonces, sube y vístete.
- Хорошо. Одень
Ponlo dentro.
Ради бога, девочка, иди и одень что-нибудь теплое.
Bueno, por los cielos, niña, ve y ponte algo caliente.
- Одень военную форму.
- Ponte el uniforme.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи.
Ponte el uniforme. Apagaremos todas las luces, excepto una vela.
Да, одень штаны, Ромео.
Sí, súbete los calzones, Romeo.
Послушай, дома эту ленточку носить не надо, но если кто-то позвонит в дверь, лучше ее одень.
No tienes que usarlo en casa, pero si alguien llama al timbre, póntelo. Sólo para estar seguros.
- Одень униформу.
- Para vestir el uniforme.
- Одень перчатки.
- Poneos los guantes.
- Одень его во фрак, - всё равно останется обезьяной.
No puedes vestirlos, pero los puedes llevar a cualquier sitio.
И на всякий случай одень платье.
Y póngase al menos un vestido.
Я одел синюю рубашку. Ты сказала : "Одень белую рубашку и другие ботинки."
Llevaba una camisa azul y me dijiste : "Ponte una camisa blanca y los otros zapatos".
Одень вот это. Я найду Свифтуса, и мы встретимся с вами у театра, прямо напротив бань.
Voy a buscar a Swiftus y luego les veré en el teatro.
Одень его униформу.
Pues ponte el uniforme.
- На, одень это.
- Aquí, ponte esto.
А теперь иди и одень платье.
Consigue un vestido bonito. - ¡ Fantástico, señor!
Дани, иди одень свою синюю курточку, и завяжи шнурки, и подтяни носки, А потом, сходи в туалет, если даже и не хочется.
Danny, toma la chaqueta azul, átate los zapatos y súbete los calcetines, y cuando acabes quiero que vayas al baño, aunque no tengas ganas.
Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
- ¿ Preparado ahí arriba? - Un segundo.
Одень вот это. На удачу.
Toma esto... para la buena suerte.
Когда ты пойдёшь за ссудой в пятницу... Одень что-нибудь приличное, вроде костюма.
El Viernes, cuando veas al Director del Banco... usa algo elegante, usa un traje.
- Одень их, Пелле.
Pruébatelas, Pelle.
Лучше одень шапку.
Mejor ponte un sombrero.
Одень меня нарядно. Во что-нибудь красивое.
Dame algo de ropa de vestir, algo bonito.
- Одень эти.
- Póntelas.
Ради всего святого, Элла, одень на нее что-нибудь.
- Ya le había visto el felpudo.
Одень их ночью.
Póntelo esta noche.
Шеф, одень парадную форму.
Póngase el uniforme de gala. Sabe que detesto las ceremonias.
- Марти, одень синий костюм, а?
- Ponte el traje azul.
Одень его.
Vístele.
Джорди, пожалуйста, одень его обратно...
¡ Por favor!