English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Ом веке

Ом веке Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
Реформы и процессы в 16-ом веке.
"Reforma y Persecución en el Siglo XVI".
- Профессор, мы не в 1 5-ом веке!
- No estamos en la edad media.
Но это же смешно, мы почти в 21-ом веке.
Pero hombre, no sea ridículo. Estamos casi en el siglo XXI.
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
Todo ese miedo a las brujas... Io empezaron, ya en el siglo XIV, los médicos.
Возникло в 12-ом веке.
Data del siglo XII.
В 22-ом веке, корабль, который вёз Каи Талуно, был сильно повреждён в Поясе Денориоса. Где, он клянётся, ему было видение!
En el siglo xxii, una nave que transportaba al Kai Taluno fue inutilizada en dicho cinturón, y afirma que tuvo una visión.
В 20-ом веке люди использовали грубые атомные реакторы, как оружие.
Los humanos utilizan reactores nucleares como armas.
Коммандер, я много узнал о 21-ом веке. Но есть вещи, которые выше моего понимания.
Comandante, tras haber visto un poco del siglo XXI hay algo que no entiendo.
- В легендах упоминается Дракула, живший в 15-ом веке.
Las leyendas modernas se remontan al tirano Drácula del siglo XV.
Это то чего мы хотим в 21-ом веке? Is that what we want in this 21st century?
¿ Eso es lo que queremos en el siglo XXl?
Ну, это им не понравится, ведь они должны будут использовать солнечную энергию как в 21-ом веке
Bien, a ellos no les agradará, pero, todos ellos deberán usar energía solar como en el siglo XXI.
В 16-ом веке, корабль встал на якорь и высадил в этих краях поселенцев.
En el siglo XVI, un barco de vendedores llegó cerca de aquí.
В 11-ом веке жил человек по имени Кнуд один из величайших королей викингов.
Había un hombre llamado Canute, un gran rey vikingo del siglo XI.
В 20-ом веке было мало ситуаций, когда быть евреем оказывалось выгодно.
No han sido pocas las ocasiones en el siglo 20 cuando se ha sido una ventaja ser un Judio.
Я ответил : "Да, вполне возможно, что вас повесили в 16-ом веке за то, что вы идиотка."
Puedes terminar con esto. - ¿ Cómo? - Dime que me vaya.
Ну, знаешь, мы живем уже в 21-ом веке, поэтому да, немного.
Bueno, en un mundo totalmente evolucionado, en pleno Siglo 21 sí, un poco.
Сейчас же, в 21-ом веке, они обратили свой взгляд в сторону черных дыр и, прежде всего, квантовой физики.
Ya el siglo 21, se vuelven para los agujeros negros y, por encima de todo para la física cuántica
Только в ХХ-ом веке, более 150-ти миллионов человек были убиты руками своих правительств.
Nomás en el Siglo XX, más de 150 millones de personas fueron asesinadas por las manos del estado, en Rusia el "terror rojo"
Но ты, богатый и влиятельный, в 21-ом веке, Сидя у моей кровати, мучаешь меня.
Pero tú, el millonario poderoso del siglo 21, estás a mi lado en la cama torturándome.
Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
Eres Buck Rogers teniendo sexo en el siglo XXV con Twiki y el doctor Theopolis.
Таким образом, вам остается только уговорить вашего отца в 21-ом веке.
Así que tendrás que convencer a tu padre para adaptarse al siglo XXI.
В 21-ом веке всё изменится.
El siglo 21 es cuando todo cambia.
В 21-ом веке всё изменится... и Торчвуд готов этому.
El siglo XXI es cuando todo cambia y Torchwood está preparado.
В 21-ом веке всё изменится. И Торчвуд готов этому.
El siglo XXI es cuando todo cambia y Torchwood está preparado.
в 14-ом веке рыцари писали любовные баллады и стихи замужним женщинам.
- ¿ Sabías que en el siglo XIV los caballeros escribían canciones y poemas para sus amadas
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
¿ Sabías que en el siglo XIX las mujeres visitaban al médico por ansiedad e histeria?
В 18-ом веке здесь был непроходимый лес.
En el siglo XVIII, este era un bosque denso.
ќни были радикалами - протестантами, одной из многочисленных групп, которые разрывали католическую церковь на куски в 16-ом веке.
Eran radicales - protestantes. Uno de las docenas de grupos del siglo 16 que despedazaron a la Iglesia Católica.
¬ озможно, они бы выжили также, как Ђскромные людиї выживают в 21-ом веке.
Si, han sobrevivido como la Gente Simple, hasta el siglo 21.
В космосе всё подчиняется законам небесной механики, открытых ещё Ньютоном в 17-ом веке.
Todo dentro de su dominio obedece las leyes de mecánica celeste definidas por Sir Isaac Newton en el siglo 17.
Слово "денди" придумали шахтёры в 15-ом веке.
"Dandi" es un termino acuñado por mineros en el siglo XV.
А кто в 21-ом веке несёт людям правду?
¿ Y cuál es la versión del Siglo 21 de hablarle la verdad a las masas?
Мы не в 15-ом веке и не в гребаной Флоренции.
No estamos en el siglo 15 y no estamos en la maldita Florencia.
- Его построили монахи в 18-ом веке.
Fue construido en el siglo XVIII, lo que es raro. Por monjes. Fue construido en el siglo XVIII, lo que es raro.
В XIX-ом веке вскрытия проводили в пабах в окружении зевак.
En el Siglo XIX las autopsias se hacían en el bar rodeadas de mirones.
В 13-ом веке, он совершил грандиозное путешествие из Венеции в Китай, которое продлилось 3 года.
En el siglo XIII, embarcó en un viaje épico de Venecia hasta China le llevó unos tres años el completarlo.
Это было так давно, ещё в 20-ом веке.
En los años 1900.
Мам, вряд ли это мог быть Дэвид Гэррик, потому что Дэвид Гэррик, кажется, работал... он работал в XVI-ом веке, так что вряд ли это был Дэвид Гэррик.
Mamá, no creo que pudo haber sido David Garrick, porque David Garrick, creo que trabajaba... trabajaba en la década de 1700, así que no creo que pudo haber sido David Garrick.
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
Supuestamente los cruzados en el siglo 13 saquearon Constantinopla, y encontraron algo que consideraban demasiado poderoso como para devolverlo a las familias reales que ayudaron a financiar su cruzada.
Так она же исчезла еще в 16-ом веке.
Esa cosa murió en el Siglo 16.
Идея быть запуганным в 21-ом веке... 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, и этого не избежать.
La idea de ser acosado en pleno siglo XXI... las 24 / 7, y no poder escapar.
- Это праздник, основанный в 16-ом веке, на традиции отгонять злых духов.
- Es un día festivo basado en tradiciones del siglo 16 de alejar a los malos espíritus.
В 16-ом веке подгузники детям меняли только раз в неделю.
En la época isabelina, cambiaban los pañales una vez por semana.
Здесь было порт крестоносцев в 11-ом веке.
Era un fuerte en las cruzadas. Data del siglo XI.
Этот человек ведет блог от имени "Генрих IX" и призывает к восстановлению абсолютной монархии в 21-ом веке.
Este es un hombre que bloguea como Henry IX, que propugna la restauración de una monarquía al estilo Tudor en el siglo XXI.
Мне казалось, ты сказал, что он весьма активен в 22-ом веке.
Pensaba que habías dicho que era muy activo en el siglo XXII.
Построен в 18-ом веке..
Construido en el Siglo XVIII...
Полагаю, это послужит мне уроком о последствиях нарушения временной линии путем представления современного лекарства в 19-ом веке.
Supongo que me ganaré un discurso de los riesgos de alterar la línea del tiempo por presentar medicina futurista al siglo XIX.
Откуда вы можете, живя в 19 веке, знать что-то о 51-ом?
¿ Cómo en el siglo IXX puedes saber algo del LI?
Но птеродактиль? В 20-ом-то веке!
Pero un pterodactilo?
- Подонок является подонком и в 21 веке, и в 16-ом, как и наивные простушки.
Un cabrón es un cabrón en el siglo XXI y en el XVI, y una ingenua lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]