English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Опаздывать

Опаздывать Çeviri İspanyolca

481 parallel translation
Пойду переоденусь, не люблю опаздывать.
Será mejor que me vista. Odio llegar tarde.
Это научит вас не опаздывать.
Le enseñará a no llegar tarde.
И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Y Uds. desperdician sus vidas aquí... porque ciertos miembros no llegan a tiempo.
Учительница просила не опаздывать.
La maestra dijo que no nos retrasáramos.
Лучше не опаздывать.
Será mejor que llegue a la hora.
Есть поезда, на которые нельзя опаздывать!
Hay trenes que no se puede dejar pasar.
Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
No quiero llegar tarde a la fábrica el primer día.
Я не должен опаздывать.
No tardaré mucho.
Ненавижу опаздывать.
Detesto llegar tarde.
Ты с ума сошла, опаздывать в первую неделю на новом месте?
¿ ¡ Has llegado tarde en tu primer día!
Я работаю здесь уже 40 лет,.. ... и никто кроме вас ни разу не позволял себе опаздывать на работу.
Llevo practicando la ley 40 años, y en mi vida he oído de nadie que se vaya a mitad de un juicio.
Нам нельзя опаздывать
No debemos llegar tarde
Мои дети не должны опаздывать.
Y no acostumbran llegar tarde a cenar.
- Мне нельзя опаздывать.
- ¡ Pero no puedo llegar tarde!
- Постарайтесь завтра не опаздывать. Хорошо? - Ну, конечно.
Procuren llegar a la hora mañana.
- Андор просит не опаздывать.
- Andor pide que no te retrases.
Я не могу опаздывать.
Debo marcharme a las 3 en punto, no puedo llegar tarde.
Не хочу опаздывать.
No quiero llegar tarde.
Я его оставила, мы позавтракали. Он торопился, не любит опаздывать.
Hemos desayunado juntos... y me ha apremiado para que no llegara tarde.
Ты должен обещать хорошо себя вести, не опаздывать в школу и прочую хрень.
Debes prometer comportarte, ir a la escuela a tiempo y ese tipo de cosas.
Я не могу опаздывать в первый день.
No puedo llegar tarde el primer día.
И не опаздывать!
¡ Y que no se demoren!
не хотелось бы опаздывать...
No quisiera llegar tarde.
Я же предупреждал : если буду опаздывать, значит, у меня что-то случилось.
Ya les he dicho que si alguna vez me retraso es porque me ha ocurrido alguna cosa.
И тогда вы не будете опаздывать.
Porque así no llegarán tarde.
Похоже на то. Она просила не опаздывать.
Dijo que no llegues tarde.
Лучше не опаздывать на тосты.
Es mejor no llegar tarde al baile real.
Ты продолжаешь опаздывать.
Llegas tarde.
Но нельзя каждый раз опаздывать на ужин.
No puedes llegar tarde a comer.
Давай поспеши, сегодня праздник, не принято опаздывать.
Es fiesta y llegaremos tarde.
- И лучше тебе не опаздывать.
- Y más vale que seas puntual.
- Мы не хотим опаздывать. Готов?
- No queremos llegar tarde. ¿ Estás listo?
Мы можем опаздывать, но довозим до места.
Le llevamos a su destino. Tarde, pero llegamos.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
Como artista, tiene derecho a llegar tarde.
- Гас, опаздывать нам нельзя.
Gus, no queremos llegar tarde.
Не хочу опаздывать.
No me gusta llegar tarde.
Да, мисс Лемон. Ни при каких обстоятельствах вы не должны опаздывать на гимнастику.
Sí, Srta. Lemon, bajo ninguna circunstancia debe Ud. llegar tarde a su clase de educación física.
Сколько можно опаздывать в школу?
¿ Cuántas veces llegarás tarde a la escuela?
Герои не могут опаздывать, обер-ефрейтор.
Los héroes no se retrasan.
- Элиот будет ждать нас в фойе. Я не хочу опаздывать.
Debemos encontrarnos con Elliot en el lobby.
Я ненавижу опаздывать на работу.
Odio llegar tarde al trabajo.
хотя вы меня и удивили я должен прекратить эту игру у меня еще есть дела и я не могу опаздывать
Aunque me estoy divirtiendo, debo concluir este juego. Tengo ciertos compromisos, y no puedo retrasarme.
- Я слышал, что лучше не опаздывать.
- Oí que eso ayuda a ser puntual.
Я заказал билет на эту штуку и не намерен опаздывать! Понятно?
¡ Hice una reservación con su compañía, de buena fe y no tengo la más mínima intención de llegar tarde a esa cita!
Много, много людей помогли мне опаздывать.
Muchos, muchas personas han contribuido a mi tardanza.
Давайте не будем опаздывать.
Vamos, no podemos llegar tarde.
Прочитаешь в газете. Мне нельзя опаздывать.
Lee el periódico.
Давай не опаздывать!
¡ El show empieza en una hora!
... я терпеть не могу опаздывать.
No se preocupe.
Постарайтесь не опаздывать.
Snell toca el primer gong ocho minutos después de la hora.
Чендлер, тебе придется побыстрее принимать душ потому что Рокель нельзя опаздывать на работу.
Disculpe, Sr. Paúl? . Sr. Paúl?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]