Опоздаем Çeviri İspanyolca
722 parallel translation
Идемте, пора, опоздаем на поезд.
Gru, vamos. Perderemos el tren.
А то опоздаем.
Deprisa. Perderemos el tren.
Мы опоздаем.
llegaremos tarde.
Майра, я же сказала, мы опоздаем.
Un bombardeo, se los dije.
Скорей, не то опоздаем. Идемте, девочки.
Vamos chicas.
Ребята, надо спешить, иначе мы опоздаем с нашими новостями.
Mejor nos apuramos, compañeros. O estaremos tarde para las primeras páginas.
Поспеши, дорогая, а то мы опоздаем на мессу.
Date prisa o llegaremos tarde a misa.
Решайтесь, а то опоздаем.
No nos queda mucho tiempo.
Пойдем, а то опоздаем.
Vamos, llegarás tarde.
- Пока ещё не было возможности. - Пойдем, а не то опоздаем. - Верно.
- No he tenido la oportunidad.
Ну же, мы опоздаем.
Vamos, llegaremos tarde.
Скорей, не то опоздаем!
Deprisa, que nos perdemos los últimos estrenos.
Джессика,... я беспокоюсь, что мы опоздаем.
Jessica, me temo que vamos a llegar tarde.
Я была уверена, что мы опоздаем, но мы успели.
Estaba segura de llegar tarde, pero espero que no.
Жаль. " И действительно, жаль Но наш поезд, мы опоздаем. Берите бутылку, а мы такси.
Albuquerque y Los Angeles, sale por la vía 7.
Бежим, мы опоздаем в школу!
Rápido, vamos a llegar tarde al colegio.
- Нам надо идти. Мы опоздаем.
Vamos a llegar tarde.
Надо идти, а то опоздаем на автобус.
Vas a perder el autobús.
А если мы опоздаем, что ж, мы сделали все, что смогли.
Si llegamos tarde, hemos hecho todo lo posible.
Будет лучше, если мы НЕ опоздаем.
Será mejor que no lleguemos tarde.
Мы опоздаем к мистеру Рейсману.
Para el Sr. Reisman, seguiríamos llegando tarde.
- Мы опоздаем на бокс.
- Llegaremos tarde al boxeo.
И быстро, не то в кино опоздаем.
Deprisa o nos perderemos la película.
Мы опоздаем в театр.
Vamos a llegar tarde al teatro.
Давайте, ребята, мы опоздаем!
Vamos chico, llegaremos tarde.
- Идёмте, мы опоздаем на вечеринку.
- Vamos, llegaremos tarde a la fiesta. Vámonos.
Давайте собираться, а то на поезд опоздаем!
Vamos srtas., rápido, rápido... que vamos a perder el tren. Vamos, srta.
Мы не опоздаем.
Cómo vamos a extrañar todo esto.
- Мы опоздаем на прием.
- Llegaremos tarde a la recepción.
Джордж, милый, мы должны поторапливаться, а то опоздаем.
George, tenemos que irnos o llegaremos tarde.
А если опоздаем?
Nos vamos a retrasar mucho.
— Опоздаем же. Мы что, не идём?
- Es tarde. ¿ No nos vamos?
На поезд опоздаем!
- Vamos a perder el tren. - Tranquilízate.
Пойдемте быстрее, мистер Торнхилл. Мы опоздаем на самолет.
Vaya más deprisa, Sr. Thornhill o perderemos el avión.
- Хватит топтаться, мы опоздаем.
- No te pares, o perderemos el tren.
Если мы опоздаем, ты будешь виноват.
¡ No, vaya por Chatelet! Culpa tuya si llego tarde.
О, собирайся, Жинетт, а то опоздаем.
Apúrate, Ginette. Llegaremos tarde.
- Мы опоздаем.
Démonos prisa.
Пожалуйста, мисс, мы опоздаем.
Por favor, señorita, llegaremos tarde.
Мы опоздаем.
Es algo que no puedo quitarme de la cabeza.
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Oye, te he sacado una cena bastante cara y no me importaría sacarte más.
Мы все равно опоздаем.
llegaremos tarde.
Что случится, если мы опять опоздаем с оплатой?
¡ Santo cielo!
- Надеюсь, не опоздаем.
- Espero que no lleguemos tarde.
Нам нужно торопиться, а то опоздаем к мессе.
Y vámonos, que es tarde para la misa.
Скорее, опоздаем.
¿ Que haces? , el barco está por partir.
Позвони и скажи, что мы попали в пробку и опоздаем.
Bueno, llama y di que la ruta está bloqueada que llegaremos tarde.
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Tendrán que informarles que llegaremos un poco tarde.
Джим, хирург на "Йорктаун" захочет знать, насколько опоздаем.
El cirujano del Yorktown querrá saber qué tan tarde, Jim.
Мы опоздаем.
Llegaremos tarde.
- Ну и что, что опоздаем?
- ¿ Y qué?