Организаторы Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Han escuchado en la primera parte de esta reunión que nuestra organización ha contactado con una gran empresa con el propósito de representar a sus empleados en el procedimiento de negociación colectiva.
Мандрейк, иди сюда. Организаторы развлечений прибывают.
¡ Mandrágora, venga aquí, los rojos están de camino!
Это значит, что организаторы очко в очко засчитываются как и все остальные.
Que todos los jueces del país van a empezar a caer como moscas.
А еще мостом пользуются организаторы конкурса "Мисс вселенная".
También los promotores del concurso de Miss Universo usan el puente.
История экспонатов, организаторы раскопок.
Antecedentes de la exposición, patrones de excavaciones arqueológicas.
преступные организаторы, за что и получили смертный приговор. Они были...
Ellos tenían...
Насколько я понимаю, когда организаторы говорят о взрослых джентльменах,.. это должно означать пожилых.
Si me lo permite, señor, creo que cuando los organizadores usan la palabra "maduro", de hecho lo usan como un eufemismo para anciano.
Если он проживет так долго, мы, организаторы, будем виноваты.
Si el vive tanto, nosotros seremos acusados.
Мы как организаторы проводим Учителя домой.
Nosotros llevaremos el profesor hasta su casa.
Организаторы решили отступить. Они выставят все полотна, как и планировалось.
La exposición ha sido autorizada con todas las pinturas originales.
Организаторы попросили нас.
Nos lo ha pedido la organización.
Я насчитываю больше дюжины кораблей там - зрители, организаторы...
Cuento más de una docena de naves ahí. Espectadores, oficiales.
Никто не разбирается в свадебном дерьме лучше, чем голубые – мы флористы, рестораторы, организаторы, дизайнеры, официанты, исполнители, даже ёбаные священники.
Nadie sabe de mierdas de bodas más que los maricas. Somos floristas, del catering, planificadores, diseñadores. Camareros, músicos, e incluso putos curas.
А теперь, леди и джентльмены, леди, которые являются джентльменами, и джентльмены, которые являются леди, и все прочие, о неупоминании которых организаторы искренне сожалеют –
Damas que son caballeros, caballeros que son damas, y si hay alguien que haya omitido, que acepte mis disculpas, por favor. El "Baile del Ángel" da la bienvenida a su ángel favorito,
Ух-ты. Организаторы превзошли самих себя.
Vaya, no han escatimado en gastos.
Организаторы из якудза.
Lo organiza la Yakuza.
Не хотел тебя беспокоить, Питер но организаторы турнира приглашают тебя пройти в раздевалку № 1.
Los miembros te invitaron a usar el vestuario número uno. Ah, no.
Организаторы поедут рядом на своих машинах.
Los oficiales subiremos a los vehículos...
Организаторы предоставляют даже такую информацию?
Mamá, quiero que seas feliz.
Полиция и организаторы фестиваля не могли с этим согласиться.
Policía y promotores no están de acuerdo.
- Организаторы и сотни руководящих сотрудников Alberta Oil and Gas были обмануты
- Los organizadores y cientos de ejecutivos del petróleo y gas en Alberta fueron engañados.
Организаторы и владельцы собак.
Los promotores y los dueños de los perros.
Посмотрим, есть ли здесь наклейка с Психо-Питом и ждут ли организаторы, что он придёт.
De acuerdo, quiero ser compañero de Mac y Charlie. Me parece justo. Y diré porque :
Группа 1 - популярные дети : организаторы выпускного, футбольная команда, список декана.
El grupo uno es el de los chicos populares... baile de promoción, equipo de fútbol, la lista de delegados.
Организаторы "Следуй за ритмом"
Sí. "Del origen al ritmo"
Так как вы не простые гости, а официальные хозяева торжества, организаторы подготовили для вас места за столом Жертв Катастрофы.
Dado que ya no es una simple invitada, sino oficialmente una homenajeada, la organizadora les ha sentado en la mesa de la "Asociación de Victimas".
Ева приехала в турне вместе с Родригезом и организаторы отрядили телохранителя, возить их повсюду, и они влюбились.
Eva vino en tour con Rodriguez y los organizadores contrataron a un guardaespaldas / conductor... para llevarlos de un sitio a otro... y se enamoraron.
Не все организаторы ещё собрались, но мы начнём без них.
Aún faltan algunas personas del comité anfitrión, pero vamos a seguir adelante y empezar.
- Вроде как? Да, организаторы подтверждают, что он прибыл на вечеринку в 9 : 30, Но все были в масках.
Sí, los organizadores confirman que llegó a la fiesta a las 9 : 30, pero todos llevaban máscara.
Организаторы нападения на Артура на свободе, что мешает им попытаться снова?
Quien sea el responsable del ataque contra Arturo, ¿ por qué no va a intentarlo otra vez?
Хотя Полейполе не завершил предыдущий этап, организаторы установили, что кто-то испортил его рацию.
Y aunque Fumigavión no terminó la etapa anterior los oficiales determinaron que su radio fue dañada.
Ах да, организаторы вечеринки ждут.
Sí, el organizador de fiestas está esperando.
Последние несколько лет их шины были действительно хорошими и цепкими и это продолжалось слишком долго, поэтому организаторы сказали Pirelli :
Durante los últimos pocos años, los neumáticos han sido muy bueno y con buen agarre y duró mucho tiempo, por lo que los organizadores dijeron que Pirelli,
Но проблема в том, что организаторы пытаются сделать Формулу 1 равной для всех, сделать её соревнованием пилотов.
El problema es que los organizadores están tratando de hacer que la Fórmula Uno la igualdad de condiciones para que sea una campeonato de pilotos.
Организаторы предстоящего концертного тура Элтона Джона в России обеспокоены что он может нарушить новый российский закон о гей-пропаганде.
Organizadores del concierto de Elton John en Rusia... están preocupados de que pueda violar la controvertida ley... del pais que prohibe la propaganda gay.
Организаторы не сообщили, что конкурс отменили?
¿ Los productores no te llamaron para decirte que se había cancelado?
Владелец сказал, что разные организаторы снимали это раз в месяц.
El propietario dice que diferentes... promotores lo alquilaban una vez al mes.
Организаторы парада сделали его почетным членом.
El ayuntamiento le nombró ciudadano honorífico.
Организаторы конференции выдали мне вот это, потому что мой значок украли.
Me dieron esto en la charla porque me robaron la insignia.
Кроме того, этого обычного с виду парня организаторы фестиваля предоставили мне бесплатно.
Además, tengo a ese amigo de aspecto temeroso... que el festival me lo prestó gratis.
- Если он не вернется на сцену в течение двух часов, нас засудят организаторы.
- Porque si no vuelve al escenario en dos horas, el patrocinador nos va a demandar.
- В подобных играх организаторы всегда анонимны.
Bueno, en esta clase de búsquedas, los organizadores casi siempre son anónimas.
- Кто, организаторы НТИМ?
- ¿ Quién, STEM cabeza?
Итак, до соревнования по кодированию осталось несколько недель. Организаторы только что сообщили правила в этом году. Наша задача спроектировать, создать и продать приложение команде настоящих инвесторов.
Bueno, solo quedan unas semanas para el Desafío de los Programadores y acaban de publicar las reglas de este año, el proyecto es diseñar, producir y promocionar una aplicación para un equipo de inversores reales.
Организаторы террактов 11 сентября общались по почте с помощью закодированных посланий.
Los terroristas del 11S enviaron emails usando códigos de palabras.
Сюда, конечно, относятся поставщики еды, флористы, фотографы, организаторы свадеб, служащие отеля и сотрудники магазинов для новобрачных.
La lista obviamente, incluye a empresas de cáterin, floristerías fotógrafos, planificadores de bodas, gerentes de hotel y trabajadores de tiendas para novias.
Итак, организаторы.
Bien, planeadores de fiestas,
Организаторы - братья Веббы. Или Джимми Харрис, как вариант.
O los hermanos Webb lo planearon o Jimmy Harris lo planeo
Мне наконец позвонили организаторы "Поппи".
Al fin tuve noticias de los Poppies.
Как меня достали организаторы банкета
Sí.
Бабушка, организаторы книги позвонили мне и сказали, что я должен срочно приехать сюда. Привет.
Hola.