Орешек Çeviri İspanyolca
455 parallel translation
Орешек, который я уже упоминал, будет очень крепким.
La mencionada nuez será una difícil de romper.
Этот Декстер - крепкий орешек.
Nada más. Dexter es un hueso duro de roer.
Крепкий орешек, и с мозгами. Сейчас он в Сан-Франциско, заведует преступной бандой.
Es el cabecilla de una banda organizada.
Мы пытались ее переубедить, отец, но она - крепкий орешек.
Padre, hemos intentado convencerla, pero es muy terca.
ќн крепкий орешек, чтобы так его расколоть.
Es un hueso duro de roer.
Ну, он крепкий орешек.
Bueno, es un tipo muy escurridizo.
Хочешь орешек?
¿ Quieres un cacahuate?
Крепкий орешек.
Es bastante duro.
Крепкий орешек.
Es muy duro.
Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести. Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Si una ceremonia y una frágil promesa entre un bárbaro vagabundo y una astuta veneciana no se resisten a mi ingenio y al del diablo, será tuya.
Он крепкий орешек, но мы расколем его.
Es un loco y debemos atraparlo.
Кажется, он крепкий орешек.
Tenemos un caso difícil.
Он крепкий орешек.
No es fácil vencerlo. "Auf wiedersehen."
Кажется, он крепкий орешек.
Creo que tenemos un desafío.
Он крепкий орешек.
No es fácil vencerlo.
Я всегда считал что вы крепкий орешек. Ай да молодец!
Siempre pensé que eras un tipo duro. ¡ Bien hecho!
Последний орешек.
- El último reducto.
Он крепкий орешек!
¡ Es una nuez dura de romper!
Крепкий орешек.
Un hombre duro.
Меккаджи - крепкий орешек.
Mecacci es astuto.
А ты - крепкий орешек.
Eres una mujer terrible.
Не волнуйся, он твёрдый орешек.
No te preocupes, es duro de pelar.
Ты крепкий орешек?
Eres un tipo duro, ¿ eh?
я раскусил этот орешек.
Sabes, le seguí la pista a ese chalado.
Сделано, как орешек.
Eh, no está mal, como la seda.
Это фильм Джоэла Сильвера и Ларри Гордона, к тому моменту они закончили первый "Крепкий орешек и сделали первый фильм из серии" Смертельное оружие ", да, кажется, первый.
Es un filme de Joel Silver y Larry Gordon, que habian hecho la primera Jungla de cristal y la primera Arma letal.
А ты крепкий орешек, тебя не расколешь.
Eres dura de pelar.
- Крепкий орешек! - Не хотел бы с ним встретиться ночью.
No quisiera encontrármelo en un callejón oscuro.
" Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек.
" El feroz, así lo he llamado, parece muy rudo. Espero que nunca tenga que enfrentarlo.
ћо € мамочка. ¬ от уж крепкий орешек.
Mi mamá, una loca.
Она была похожа на маленький орешек.
Tenía la forma de un cacahuatito.
Этот маленький орешек был нашим ребенком.
Me sentía tan claro y feliz.
- Крепкий орешек.
- Oy. Este hombre es duro.
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
Aquí, Die Hard salta por la ventana.
Вероятно, мой орешек не покажется Вам слишком крепким.
" Tal vez esto sea de interés para usted.
Эй, обезьяна, хочешь орешек?
Oye, mono, ¿ quieres un maní?
Крепкий орешек.
Chico duro.
- Стоит лишь надкусить орешек...
- Si se come un pedacito de nuez...
И последний орешек.
El último maní.
Я хотел орешек.
Yo quería un maní.
Понятно? Затем берете орешек и ложите его на нос вот так, а затем, когда готовы...
Después, se ponen un maní en la nariz de esta forma y cuando están listos...
Действует! Эй, крепкий орешек, иди сюда!
Aquí, nuez dura, prueba esto!
"КРЕПКИЙ ОРЕШЕК-3, ОТМЩЕНИЕ НЕИЗБЕЖНО"
CON VENGANZA
- Я слышал, Аманда - крепкий орешек.
Amanda es toda una atleta.
Обычно ты такой крепкий орешек.
Generalmente eres tan dura.
Он - кр-репкий орешек!
Están locos.
Милый орешек, знаешь, сколько парад с ним принёс денег военной экономике?
¿ Mi queridita, sabes cuanto dinero costó hoy este desfile para la obra de guerra?
Это доктор Томпсон. Она крепкий орешек.
Esa es la Dra. Thompson.
Ты, должно быть, думаешь, что ты крепкий орешек, Мистер.
Te crees muy duro, ¿ eh?
КРЕПКИЙ ОРЕШЕК 2
DURO DE MATAR 2
Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
Ese Benedict es duro de pelar.