Осень Çeviri İspanyolca
339 parallel translation
- В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
Mi fortuna ha caído con el paso de los años... Qué triste.
Уже осень а у нас только по одному кимоно у каждой.
Ya es otoño, y sólo tenemos un kimono cada una.
Уже осень, как еще может быть так жарко?
Ya estamos en otoño, ¿ Cómo puede aún hacer tanto calor?
Кажется, это была осень 1910-го.
Debía ser en otoño del 1910.
Наступает осень.
Se acerca el otoño.
Да, наступает осень.
Sí, se acerca el otoño.
Надо готовить издательский план на осень.
Hay que preparar el otoño.
Я больше люблю осень.
Pero a mí me gusta más el otoño.
Тогда было лето, сейчас осень, наверху уже зима.
-... ¿ no es cierto? - Eso fue en verano, ahora es otoño, invierno arriba.
"в воздухе уже ощущалась осень."
Ahora dormirás. Ya lo verás.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место. И осень. И Бу Рэдли вышел.
El verano que había empezado hacía tanto ya había terminado... y otro verano había ocupado su lugar... y un otoño, y Boo Radley había salido.
Любимый, сейчас осень.
Querido... ya debe haber llegado el otoño.
Дождь с ночи был, осень.
Estuvo lloviendo la noche anterior, era otoño.
Осень и зима.
Verano e invierno.
Осень наступила.
No hay sol.
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Irrumpen los tártaros 3 veces en otoño, padece hambre o le ronda la peste, pero él sigue trabajando, carga con su cruz, resignado.
Уже осень.
Ya está acabando el otoño.
Осень в горах начинается с того, что птицы собираются вместе.
'El otoño en las montañas empieza cuando las aves empiezan a reunirse.
Потому что это дубовая осень. А дубы это благородные, типично северные,
Tendrás que aprender de nuevo a andar por las calles, por el parque, entre la gente.
В моем теле - осень.
Ya estoy muy vieja.
Какие воспоминания я храню? Это была чудесная осень, необыкновенная,..
No tiene idea lo hermoso... emocionante, delicioso... y maravilloso que fue aquel otoño.
- Осень коросый лапша.
¿ Le gustaría probarla?
Мама, когда придёт осень, она хочет, чтобы я вернулся в её школу.
Mamá... Cuando llegue el otoño, la Srta. Johnson quiere que asista a su escuela.
Становится прохладнее, наступает осень ". "Хотя пока на улице еще тепло".
Hace frío como todos los otoños,... pero a pesar de todo es delicado y bello... "
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом.
No podremos guardarIe esta plaza por mucho tiempo. A más tardar, tendría que ocuparia en otoño.
Падал снег, плыл рассвет, Осень мoрoсила.
# Pasaban los días. La nieve caía, # # en otoño lloviznaba. #
После жары и муссонов, когда пройдёт осень После праздника... мы вернёмся
Tras el calor y el monzón, después del otoño en el festival de las ofrendas... estaré de vuelta
С весны по осень 41 - го не произошло ничего примечательного.
La primavera y elotoño de 1941 debieron transcurrir sin novedades
" Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
"El fin de sus ceremonias primaverales era asegurar un otoño próspero".
Пришла осень, и воздух стал холодным и пронизывающим
El tiempo cambió y el aire era penetrante y frío.
Весна... Осень.
Primavera y otoño.
И вот уже вступил я в осень размышлений, И грабли с заступом... И грабли с заступом потребны мне опять,
He aquí que he alcanzado el otoño de las ideas y que es preciso usar... y que es preciso usar la pala y el rastrillo para reunir de nuevo las tierras inundadas
И вот уже вступил я в осень размышлений, И грабли с заступом потребны мне опять, Чтоб норы оползней, промоины течений
He aquí que he alcanzado el otoño de las ideas y que es preciso usar la pala y el rastrillo para reunir de nuevo las tierras inundadas donde el agua abre agujeros tan grandes como tumbas.
Не зима и не осень. Что-то среднее.
Ni otoño ni invierno, entremedio.
Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни.
Puede que enseñe o escriba un libro... o lo que maldita sea uno hace cuando se acerca al otoño de la vida.
Пришла осень...
Llegó el otoño...
Пришла осень, лил дождь, а Биркут... все боролся за свободу Витека.
Llegó el otoño con sus lluvias continuas... y Birkut... seguía luchando por la libertad de Witek.
Конец лета, осень 1968.
Verano tardío, otoño de 1968.
Сначала наступает весна, потом лето, но затем приходят осень и зима.
Primero son la primavera y el verano pero luego tenemos el otoño y el invierno.
- А затем осень и зима?
- ¿ Y otoño e invierno?
[Осень 1946 года]
Otoño de 1946
Родящей в осень к плоду плод
Cuya rama se dobla con grueso de frutos ;
Осень 1976-го года.
Otoño, 1976.
Уже осень...
Por fin es otoño...
Наступает осень.
Esta llegando el Otoño.
У тебя уйма неоплаченный счетов. Пришла осень, а у тебя нет кукурузы на продажу.
Estás lleno de deudas y no tienes cosecha para vender.
Была очень теплая осень.
Aquel otoño hizo mucho calor.
" Пришла осень и я провожу со своими друзьями больше времени.
" Ya estamos en otoño y paso más tiempo que nunca con mis amigos.
Осень, 1964 года.
otoño, 1964.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
¿ Por qué no querías venir aquí?
Осень 1925 года.
El otoño de 1925.