Остаёмся Çeviri İspanyolca
727 parallel translation
Как только мы остаёмся одни, он сразу начнает строгать свою деревяшку.
¿ Para qué? En cuanto se vaya, empezará a tallar madera.
Хорошо. Так мы уходим или остаёмся?
Entonces, ¿ nos vamos o nos quedamos?
Мы остаёмся, старина!
Nos quedaremos prudentemente.
Остаёмся...
Nos quedaremos, querido amigo...
- То есть, мы не идем на вечеринку. Мы остаёмся с тобой. Чем займёмся?
Obviamente no quieres que salgamos, así que no saldremos.
Мы остаёмся дома.
Nos quedaremos en casa.
Мы же, как обезьяны, остаёмся в железной клетке.
Nosotras, en cambio, estamos como los monos : tras los barrotes.
Мы остаёмся родителями лишь пока они дети.
Sólo somos padres mientras son niños.
- Мы остаёмся.
- Nos quedaremos aquí.
Мы одиноки... и мы остаёмся одинокими.
Venimos solos y estamos solos.
Описываю узкий круг. Так мы остаёмся почти на одном месте.
Lo mantengo en un círculo, para seguir más o menos en el mismo lugar.
Мы остаёмся здесь, Ти.
Nos quedaremos aquí.
Остаёмся мы с вами.
Quedamos usted y yo.
Тогда мы остаёмся с притворной атакой.
Entonces nos quedamos con el simulacro de ataque.
Доктору любопытно - это значит мы остаёмся.
El doctor curioso - eso significa que nos quedamos.
Я позволю тебе идти, Николай — чтобы показать, что я тебе доверяю и что мы остаемся друзьями.
"Le dejaré ir, Nikolai - para demostrar que confío usted y que seguimos siendo amigos."
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Como quiera, mi pequeña ninfa acuática. No nos vamos.
Мы остаемся.
Porque no vamos.
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
¿ Qué sugieres... que nos quedemos aquí llorando e insultándonos... o que vayamos a Estambul?
Мы остаемся сегодня дома?
Le pedía a Elmer tu cena favorita.
Остаёмся.
Nos quedamos aquí.
Пока мы остаемся вместе.
Mientras estemos juntos.
Мы в безопасности, Джордж, пока остаемся вместе.
Estamos a salvo, George, mientras estemos juntos.
Мы это понимаем, сэр, и остаемся с вами.
Lo entendemos, mi capitan.
В глазах своих матерей мы навсегда остаемся детьми, миссис Берлинг.
Todos somos niños para nuestras madres, Sra. Birling.
Мы остаемся верными Ордену.
Permaneceremos fieles a nuestra Orden.
Остаемся здесь до восьми утра, затем встаем на весла.
Permaneceremos aquí hasta las ocho de esta noche.
- Мы остаемся здесь на ночь.
- Pasaremos aquí la noche.
Ну, коли так — остаемся.
Bueno, si es así, nos quedamos.
Мы остаемся здесь.
Nos quedamos aquí.
- Конечно, мы остаемся.
- Claro que nos quedaremos.
Мы, естественно, остаемся здесь.
Así que señoras y señores estaremos aquí...
- Сегодня мы остаемся здесь!
- ¡ Nos pasamos la noche aquí!
Покажем им, что остаемся!
Vamos, muchachos.
Остаёмся в деревне.
Nos detendremos en el poblado.
Значить, мы остаемся!
¡ Entonces nos quedamos!
Мы остаемся, потому что верим.
Nos quedamos porque tenemos fe.
Мы остаемся здесь.
Acamparemos aquí.
Но мы остаемся на орбите, чтобы завершить нашу миссию :
Seguimos en órbita para completar la misión :
Мы не остаемся здесь.
Nos quedaremos aquí.
- Эй, Джек, остаемся?
- Jack, nos quedamos aquí.
Мы остаемся.
Nos quedaremos.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Caballeros no saldremos de órbita hasta no saber más acerca de esas muertes.
Почему мы тогда остаемся здесь?
¿ Por qué seguimos aquí?
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Continuamos orbitando el planeta muerto que parece ser la fuente del fenómeno que sacudió a la Enterprise y a toda la galaxia nuevamente.
- Остаемся на орбите?
- ¿ Nos mantenemos en esta órbita?
- Остаемся на орбите.
- Mantengan la órbita.
Мы не сбежим. Мы остаемся.
Nos quedamos.
Мы остаемся кельванцами.
Seguimos siendo kelvanos.
Хорошо, в таком случае мы остаемся.
En ese caso, nos quedaremos todos.
Мы остаемся здесь.
Nos quedamos.