English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Остаётся только ждать

Остаётся только ждать Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
Ему спас жизнь костный нарос на своде черепа остаётся только ждать.
Salvó la vida por la estructura externa de hueso... que cubre su lóbulo anterior. Por ahora sólo podemos esperar.
Теперь остаётся только ждать.
Sólo nos queda esperar.
Теперь нам остаётся только ждать.
Ahora debemos esperar.
Остаётся только ждать, нужна ли ему ещё одна операция.
Tenemos que esperar.
Остаётся только ждать.
Tendremos que esperar.
Остаётся только ждать до завтра, что Пин решит сделать со мной.
Sólo podemos esperar hasta que muestre la próxima carta.
Увы, теперь остаётся только ждать.
Desafortunadamente, no podemos más que esperar.
Так что нам остаётся только ждать и смотреть, как говорится.
Literalmente hay que esperar para "ver" qué sucede...
Да... Остаётся только ждать результатов армейского расследования.
Si, no tenemos mas opcion que esperar por la investigación del ejercito.
Но нам остаётся только ждать. И всё?
Pero todo lo que realmente podemos hacer es esperar.
Остаётся только ждать, а дальше посмотрим.
Creo que sólo tendremos que esperar y ver.
Нам остаётся только ждать.
Ahora tenemos que esperar.
Ну, я думаю нам остаётся только ждать.
Bueno, supongo que sólo tenemos que esperar
Теперь остаётся только ждать того, что произойдёт. Не могла бы ты...
Mmmm ¿ Puedes...
Нам остаётся только ждать.
Solo podemos esperar.
Остаётся только ждать, пока ребятки из ОРС благополучно спасут нашу куколку, а потом просто свалить отсюда.
Solo podemos esperar que esos tíos de la DIS rescaten a la chica con seguridad... y luego simplemente limpiar.
А незаражённым остаётся только ждать.
Y lo único que los no afectados puede hacer, es esperar.
Нам остаётся только ждать.
Ahora todo lo que podemos hacer es esperar.
Остаётся только ждать.
Solo tenemos que esperar.
В самолете Джонни, вам остается только сидеть и ждать, пока...
Pero en el avión de Johnny, lo único que puede hacer es esperar y ¡ bang!
Остается только ждать.
Ahora sólo nos queda esperar.
но, Мэри, что поделаешь, остается только ждать.
Sí, pero debemos esperar.
Сейчас вам остается только ждать и молиться.
Todo lo que usted puede hacer ahora es esperar y orar.
Нам остается только ждать ее.
Lo único que podemos hacer es esperarla.
Думаю, нам остается только ждать и надеяться, что наш предполагаемый убийца придет в сознание.
Creo que sólo podemos sentarnos y esperar a que nuestro presunto asesino recobre el conocimiento.
А теперь нам остается только стоять и ждать.
Y ahora nos quedamos a esperar.
А мне остается только ждать и закрывать за ней двери.
Tengo que esperar y cerrar. Lo he hecho desde hace quince años.
- Теперь остается только ждать.
- Todo lo que podemos hacer ahora es esperar.
В настоящий момент нам остается только ждать.
En estos momentos, todo lo que podemos hacer, es esperar.
Нам остается только ждать.
Sólo tenemos que esperar.
Я ходила к врачу сегодня. И он уверен, что я... Остается только ждать, и смотреть не умрет ли кролик.
Verás, hoy he ido al médico y... está seguro de que sí lo estoy, tendremos que esperar y ver si muere la rana.
И пока ценьi на акции растут, нам остается только ждать. И вьi должньi это осознать.
Y no hay nada que se pueda hacer por ellos a menos que las acciones continúen subiendo, y eso es lo que tiene que entender.
Когда такой как Паоло закрывается в своей темноте, Вам остается только ждать, когда он вернется.
Cuando alguien como Paolo se pierde en la oscuridad, solo hay que esperar que vuelva.
Теперь остается только ждать, когда подвезут товар.
Todo lo que tenemos que hacer es esperar el reabastecimiento.
Остается только ждать, когда произойдет детоксикация.
Sólo habrá que esperar a que se le pase.
Полагаю, теперь остается только ждать.
Supongo que ahora sólo debemos esperar.
Видимо, нам остается только ждать.
Parece que tendremos que ver...
- Остается только ждать.
Ahora esperamos.
Остается только ждать.
No hay nada que hacer sino esperar.
Нам остается только скрестить пальцы и ждать.
Ahora tenemos que cruzar nuestros dedos y esperar.
Нам остается только ждать.
Tendremos que esperar y ver.
Нам остается только ждать
Así que... Mátalos si los atrapas.
Это сердечный приступ? Сейчас нам остается только одно — ждать.
Lo único que podemos hacer es esperar.
Ничего не остается, как только наблюдать и ждать.
No hay nada que hacer, más que vigilar y esperar.
Они провели тесты... мне только и остаётся, что сидеть и ждать, пока они нанесут удар.
Me han hecho pruebas, me están hurgando ¿ Te han dicho cuando puedesvoler a casa?
Нам остается только ждать и наблюдать.
Así que tendremos que esperar y ver qué pasa.
Остается только ждать.
Es cuestión de tiempo.
По ходу остается только ждать наших хозяев.
Henry, mira a ver qué pueden hacer para evitar que Worth salga de la ciudad. - Haremos lo que podamos desde aquí.
Остается только ждать.
Lo único que queda es esperar.
Нам остается только ждать и наблюдать.
Tenemos que esperar a ver.
Полагаю, нам остается только ждать, посмотрим, как все обернется.
Supongo que debemos esperar y ver qué sucede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]