English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отбой

Отбой Çeviri İspanyolca

789 parallel translation
Отбой!
¡ Se acabó por hoy!
- Кто сказал "отбой"?
- ¿ Quién lo ha dicho?
Я - надсмотрщик. Я говорю "отбой" в Таре.
Soy el mayoral y digo cuándo se para en Tara.
Отбой!
¡ Se acabó por hoy! ¡ Se acabó por hoy!
Удачи, янки! - Отбой.
Buena suerte.
Уже был отбой.
Las luces se han apagado.
Если вы не увидите меня подле Великого князя, или если я не подам сигнал, значит отбой.
Si no voy al lado del Gran Duque o no hago la señal, significará que las órdenes han cambiado.
Тестовый Полёт, приём и отбой.
Este es Vuelo de Prueba, cambio y fuera.
Отбой.
Fuera.
Отбой.
Cambio.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой.
El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si no se le entrega por escrito y firmada por el general.
Отбой, все ложитесь спать.
Está bien, todo el mundo a dormir.
Отбой!
¡ Fin de la alarma aérea!
Вас поняла. Отбой.
Entendido.
Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой...
Anna y Jake van a salir. Sígueles hasta que yo te diga.
Капитан, отправить к вам вооруженную команду? Отбой.
Capitán, ¿ debo enviar un grupo armado?
Все, отбой!
Venga, dejadlo.
Отбой. Это весьма необычно, капитан.
- Me parece muy extraño.
- Отбой красной тревоги.
- Observen las alarmas.
Охрана, отбой.
Seguridad, cancelen la alerta roja.
Отбой боевой тревоги.
Finalice la alerta roja.
Отбой тревоги.
Retire la alerta.
Лейтенант, отбой.
Teniente, cancele la alerta roja.
Отбой тревоги.
Cancele la alerta roja.
Отбой общей тревоги.
Aseguren el puesto de mando.
- Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Cancele la alerta roja.
Это Соапбокс-Лидер, отбой.
Líder Jabón, despréndase. A casa a tomar té.
Ваш способ путешествия тоже необычен. Отбой боевой тревоги.
Su forma de viajar también era poco ortodoxa.
- Лейтенант Ухура, отбой тревоги. - Есть, сэр.
- Teniente Uhura, cancele la alerta.
Кирк. Отбой.
Corto.
Извините. Я требую от зачинщиков объявить отбой.
Perdón, le pido al responsable que pida la dispersión.
Он говорит отбой и это приказ.
¡ Dice que te marches! Es una orden.
Отбой.
Cambio y corto.
Отбой!
¡ Al descanso!
Ладно девчата, отбой! Всем спать!
Bueno, muchachas, todas a dormir.
Отбой был час назад.
Apagaron las luces hace una hora.
Отбой?
¿ Apagamos la luz?
Отбой.
Corto.
- Отбой, Гранье.
- ¡ Que no escapen!
Вас понял, Грэм, отбой.
Wilco, Graham, corto.
То есть отбой связи.
Amén.
По коду 3. "Преследование - отбой". У нас ситуация 3-4-7.
Estamos cambiando de código 3 Persecución Directa al Código 347 :
На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники.
Tiene ruedas de polis, suspensión de polis, parachoques de polis.
- Гуэррино, отбой.
Ya no parto.
Когда на следующее утро я увидел, как Джулия выехала со двора и вскоре скрылась, меня посетило чувство освобождения и покоя, подобное тому, что мне предстояло испытать много лет спустя, когда после тревожной ночи сирены выли "отбой".
Cuando a la mañana siguiente vi a Julia conduciendo por el patio y desaparecer... noté una sensación de liberación y paz, como la que iba a notar... años después cuando, tras una noche de pesadilla las sirenas anunciaron el todo despejado.
Скажите тому парню с отбойным молотком, чтоб отстал от моей головы.
Dile al tipo con el martillo neumático que se aparte.
Дайте отбой, Скайлер.
Cuelgue, Schuyler.
Отбой через 10 минут.
Apagar las luces en 10 minutos.
Лейтенант Шорм, подать команду "Отбой". - Слушаюсь, господин капитан!
- Teniente, dé la orden de terminar.
Отбой.
Cancele la alerta roja.
Сигнальщик, Отбой!
- Sí, capitán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]