English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отнёс

Отнёс Çeviri İspanyolca

267 parallel translation
На этот раз я отнёс её в комнату мадам Морлё.
En esta ocasión... la deje directamente en la habitación de la sra.
- Бесполезно, Майк. - Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Después de lo cual... acosté a Tracy en su dormitorio... y bajé aquí, donde estaban ustedes dos, lo que recordarán sin duda.
Радио он отнёс в ремонт.
Se llevó la radio para que la arreglaran.
Я его поднял и отнёс к диспетчеру.
Lo levanté del suelo y lo llevé a las oficinas.
Я отнёс это к профессору Леонардо и продал ему за 200 лир.
Se lo llevé al profesor Leonardo y se lo vendí por 200 liras.
Ты отнёс ей наброски?
¿ Le has llevado los dibujos?
Я только немного выпил с Терри и отнёс её вещи наверх.
He tomado una copa con Terry y le he subido las maletas.
- Эрик отнёс нас сюда.
- Erich te ha subido.
Никто так и не отнёс эти гвозди наверх?
¿ Nadie ha subido estos clavos?
И вот Кристофер Робин отнёс Винни в одно очень грязное место.
Y así, Christopher Robin llevó a Pooh a un lugar muy fangoso.
И отнёс он её домой, и ухаживал за ней.
Así que la llevó a casa y la cuidó.
Думаю, Бен убил её в этом офисе, а потом отнёс к водопаду.
Creo que Ben la mató en esta oficina y luego la llevó a la cascada.
Упаковал, отнёс в лабораторию.
Lo embolsé y lo llevé al laboratorio.
Они показывали неправильное время. Я отнёс их Джимми Шерману, прямо сюда, на пересечение 85-ой и Коламбуса.
Se atrasaba y lo llevé a Jimmy Sherman en Columbus con 85.
Я бы отнёс их в мастерскую. - Да? - Да, вот...
- Yo, uh... se los llevaría a alguien más.
Мне нужна эта магия, чтобы я отнёс её в студию звукозаписи.
Y necesito esa magia para llevarla a la discográfica.
Ты же должен был отнести её обратно. Я отнёс.
Creí que la ibas a devolver.
Я отнёс свою кровь к Ньюману.
Llevé mi sangre donde Newman.
- Да, сэр. Я отнес ей поднос 20 минут назад, сэр.
Subieron su desayuno hace 20 minutos, señor.
Ну, я взял и отнес.
- Asi que la llevé, como dijo.
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
La llevé hasta el barco.
Почему ты не отнес их сразу же?
¿ Por qué no has ido a llevárselas directamente?
Отнес ее домой.
- Me lo llevé a casa.
Миледи, должно быть, на балконе - я отнес ей накидку.
Creo que en la terraza. Acabo de llevarle una capa allí.
Он отнес меня наверх и сорвал с меня одежду.
Me llevó arriba y me arrancó la ropa.
Может, и слышал, но не отнес его к себе.
Dos : Si lo oyó... podría no haberlo relacionado con su propio acto.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
No la entregué porque porque la amo.
Я сам туда постельное белье отнес.
Aún tengo empeñadas las sábanas allí.
Ладно, кто отнес тела в сарай?
Bueno, ¿ quién arrastró los cuerpos hasta el granero?
Отдай конверт посыльному и скажи ему, чтобы отнес мне в парикмахерскую.
Entrégale el sobre a un botones y le dices que me lo lleve a la peluquería.
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Me encontró magullado, cuidó de mí... y me trajo a la gruta como si fuera mi madre.
Когда я упала, Виктор отнес меня к себе.
Y después de caerme, Victor me llevó dentro.
Затем я задушил галстуком своего ребенка в нашей спальне И отнес тело в пристройку ".
Luego estrangulé a mi bebé en el dormitorio con mi corbata, y la llevé al lavadero ".
Я хотела, чтобы он отнес эту записку Нэнни Робсон. Я написала, что заеду к ней сегодня днем.
Es una nota para Nanny Robson para decirle que iré a verla esta tarde.
Так ты говоришь, что законно заработал 100 долларов... за то, что отнес их чемоданы в отель, да?
¿ Dices que esos tipos te han dado un billete de 100 dólares... por llevar sus maletas al hotel, eh?
Я отнес вас сюда.
Yo le he traído aquí espere un momento, vuelvo enseguida.
Я сейчас же скажу мальчику, чтобы он его подготовил и отнес к вам домой.
- No se preocupe, ahora mismo le digo al chico que se lo prepare y se lo lleve a su casa.
Почему ты не отнес ей всё это?
No has llevado esto a tu mujer.
"Я вручаю тебе мои заповеди" "чтобы ты отнес их к людям."
Te daré mis mandamientos, y se los llevarás a la gente.
- Я отнес ему поесть.
- Le he llevado algo de comida.
Я хочу, чтобы он отнес.
Quiero que él lo haga.
Наверное, он все вещи отнес в химчистку.
Ya sé. Debe haber mandado todo a la lavandería.
Я отнес деньги прямо в ее магазин, ты же сам видел!
- ¡ Se la devolví!
А в пятницу отнес его в прачечную.
¡ Y llevé la ropa a la lavandería el viernes!
Барт, мне нужно, чтобы записку директору отнес кто-то ответственный.
Bart, necesito entregar una nota al Director.
Ты должен перехватить ее, пока Батерфилд не отнес ее на почту.
Debes tenerlo antes de que Butterfield la lleve a correos.
Я отнёс медаль в ломбард.
La empeñé.
Я отнес его в Тайлер-Гемптонскую Лабораторию.
La llevé al laboratorio Tyler-Hampton.
Но он вырвался из ловушки и отнес ее тело в тайное место.
Peleó y salió de la trampa y se llevó el cadáver a un lugar secreto.
- Скотт отнес его в гараж.
¿ Entonces quién se comió toda la tarta? Scott se la llevó al garaje.
Я положила их на стол, чтобы ты когда-нибудь отнес их ему.
Los dejé afuera para que te acordaras de llevárselos de una vez por todas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]