English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отход

Отход Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
Несмотря на отход от ваших правил, мистер спикер, я рискну сказать правду о деле Уилера в рамках дебатов по предложениям правительства, коль так трудно изменить предмет обсуждения.
Con el debido respeto a su cargo, señor Presidente, me permito decir que la verdad del caso Wheeler está tan vinculada con las propuestas del gobierno que no sería un cambio de tema.
Отход.
Día-D.
У нас осталось 53 секунды на отход.
Solo tenemos un margen de escape de 53 segundos.
Куда отход? Куда?
¿ Retirarse adónde?
- Трубите отход!
- Tocad retirada general.
Милорд, зачем трубить отход?
En nombre de Cristo, ¿ por qué ha ordenado retirada?
Ваше величество, можно трубить отход?
Majestad, sugiero que nos retiremos.
Мы предлагаем Вам безопасный отход от Ковчега.
Os ofrecemos salir seguros del Arca.
- Подтвердить отход захватов и герметизацию десантного отсека.
- Mierda. - Todos listos y posiciones aseguradas.
Какой странный отход от традиций!
Una interesante alteración de hábito.
Отход немедленно, слышите?
¡ Retrocedan inmediatamente! ¡ Evacuen!
- Есть отход!
- ¡ Nos hemos soltado!
Уверен, он отлично распланировал свой отход.
- Tendría la huida bien planeada.
ќн пон € л, как € планировал отход.
El anticipó mi ruta de escape.
Гейтс и Миллер со мной, мы берем сердце кампуса и обеспечиваем отход.
Gates y Miller, conmigo, desde el centro del campus.
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
¿ Pero no se debe en parte al desprecio de las reglas que tan útiles les fueron antes?
Отход.
Un despegue.
Безопасный отход.
Despegue a salvo.
Отход.
la fuga.
Обеспечить безопасный отход.
Charles...
Всем подразделениям : отход.
- Todas las unidades : despejen.
Мы готовы эвакуировать столько людей, сколько возможно. Военные прикроют их отход к Вратам.
Estamos preparados para evacuar al mayor número de personas posibles y les daremos apoyo militar para llegar a la puerta.
Позиция президента - это отход от истории. Независимые расследования проводятся начиная с Перл-Харбор и убийства Кеннеди.
La posición del Presidente difiere a la historia, las investigaciones independientes se lanzaron, a los pocos días de Pearl Harbor, y también luego del asesinato de Kennedy.
И если возникнет пауза, у тебя есть отличный отход.
Si encuentras un escollo, tienes un respaldo perfecto.
- Щит обеспечит нам отход.
La taladradora es la estrategia de salida.
30 секунд на отход.
Treinta segundos, limpien todo.
Ты прикрывал отход наемников, которые выполнили работу.
Tú cubriste la retirada de los que hicieron el trabajo.
Может лучше так : "Временный отход от реальности". Вот например.
¿ No es mejor "suspensión temporal de la realidad"?
Обеспечить отход.
- ¡ Salgan del camino!
ѕусть заблокируют им отход!
¡ Qué bloqueen su huida!
Здание, что выбрано целью, возможно, легко удержать, поскольку оно несложной конструкции и имеет всего несколько входов, но вместе с тем осложняется отход в конце операции.
El lugar que tenemos como objetivo puede parecer fácil de defender... porque tiene una estructura simple y sólo unas pocas entradas... pero eso hace más difícil el escapar cuando la operación esté completada.
Бластер, Хуарес, отход.
Blaster, Juárez, vamos.
Если отвлечь, могу прикрыть отход к лесу.
si hubiera una distracción, Ios cubriría hasta eI bosque.
Сейчас же начать отход.
Llévelos de vuelta, ahora.
И быстрый отход.
Y una salida rápida.
Глостер победил! Труби отход!
¡ Gloucester ha ganado!
ѕрежде всего, нам кажетс € чрезвычайно смешным использовать такой отвратительный отход как моча.
Primero, parece tremendamente gracioso usar objetos tan repugnantes como la orina.
Не слишком поспешный отход.
No veo una salida de escape
1, 2, 3, 4, ладони вверх, удар, отход, выпад, удар!
1... 2... 3... 4... Palmas hacia arriba, golpe, retirada, golpe, con el filo de la mano.
Отход!
Retirada,
Токсичный отход модернизма... сменившего эпоху Просвещения...
Un vestigio tóxico del modernismo posterior al Siglo de las Luces.
Криста забронировала комнаты, достала униформу, и подготовила отход.
Krista reservó las habitaciones, preparó los trajes, y arregló lo de New Hampshire.
"С полотна" Маха обнажённая "начался отход Гойи от религиозной иконографии..."
La maja desnuda comenzó la separación de Goya de la iconografía religiosa.
Но кто-то должен остаться и прикрыть ваш отход.
Pero alguien tiene que quedarse y- - y cubrir su escape.
- Задержать отход на 15 минут. - Есть.
Retrasa nuestra salida 15 minutos.
- На мне повсюду муравьи, сучка! - Кого заботит твой отход после клея?
¿ A quién le importa tu abstinencia del pegamento?
Прикройте наш отход.
Detenlos hasta entonces.
Отход! Группа отход прикрывает!
¡ Cúbranse y retrocedan!
Группа, отход!
Reagrúpense.
Я надеюсь, что мой отход не причинит тебе больших неприятностей.
Espero que mi muerte no te haya causado una pena excesiva.
Мой отход прикрывал.
- Mi grupo lo cubría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]