English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отходите

Отходите Çeviri İspanyolca

124 parallel translation
Отходите пока не скроетесь с глаз.
Siga hasta que este fuera de la vista.
Отходите.
Salid.
Волна бензина ударит в любой момент. Отходите!
La gasolina llegará en cualquier momento. ¡ Retirada!
То есть, вы отходите от дел здесь?
¿ Dejarás esto?
Отходите!
¡ Váyase!
15 минут, затем отходите, с вьетами на хвосте.
15 minutos después de nuestra marcha se despega.
Доктор, не отходите.
Doctor, no se acerque.
Давайте Отодвигайтесь назад Отходите, пожалуйста.
Échense atrás, por favor.
Если я трону ваше плечо, отходите в сторону. Не мешайте другим продолжать соревнование.
Si les toco el hombro, háganse a un lado.
После сигнала К9 сразу же покиньте Башню и отходите к пещерам.
Después de la señal de K9, evacuad la Torre y volved a las cuevas.
Словом, отходите на заранее подготовленные позиции.
En otras palabras, la calma antes de la tormenta.
Давайте, отходите назад!
Vamos, dar de nuevo!
Билл, не отходите от меня, ладно?
Estoy trabajando en ello.
- Альфа 7 Альфе 1, я подбит! - Отходите!
- Alpha 7 a Capitana, me han dado.
Отходите!
- ¡ Sal! ¡ Sal!
- Альфа 7 Альфа 1, я подбит! - Отходите!
- Alpha 7 a Capitana, me han dado.
Кес встаньте медленно, и отходите в сторону с нами.
Kes, levántese despacio y aléjate de ellos.
Не отходите от Да'ана!
Manténgase cerca de Da'an.
Не отходите ни на шаг от агента Уитни даже на секунду.
No se separe del Agente Whitney ni por un momento.
Не отходите!
Negativo. No retroceda.
Убирайте свое поле и отходите на безопасное расстояние.
desconecte su campo estructural y muévase a distancia segura.
Отходите!
! Retiraos! !
Хватит, отходите.
¡ Basta, basta! ¡ Fuera de aquí!
Не отходите далеко.
No se separen.
Отходите.
Vamos, despejen. Quítense.
Просто отходите, я буду прямо за Вами.
Comienza a caminar.
— Отходите на позицию.
- Vuelve a tu posición.
- Слушайте этого человека! Отходите!
- ¡ Tiraré del gatillo!
Вы отходите.
Tú vuelve.
Не отходите от своих командиров и выполняйте их приказы.
Manténganse cerca de su comandante... para sus órdenes de marcha.
Не отходите от него!
No deje a su lado!
Помните, как только окажетесь в лодке, сразу отходите от сетки.
¡ Ya abajo, aléjense de la cuerda!
- С ними все хорошо. Вы просто отходите от анестезии, Ноэль.
Estás saliendo de la anestesia, Noelle.
Снимайтесь с позиции и самостоятельно отходите на Малую.
Deja la posición y vuelve.
Держитесь, сколько можете, потом отходите по скале.
Dénles la lata. Kaljut irá ahora mismo con los BMP!
Отходите!
Aléjense!
Я ухожу, не отходите от телефона, я не хочу повторения прошлого раза.
Voy a salir, asegurese de atender los telefonos, no quiero que lo que paso se repita.
Не отходите от своих партнеров!
¡ Vigilen a su compañero!
Мадам, или вы отходите за линию, или ваша поездка заканчивается прямо здесь.
Señora, se queda detrás de la línea o se baja aquí.
Отходите все назад, всем назад!
¡ Échense todos para atrás! ¡ Échense todos para atrás! ¡ Atrás!
Снимайте их, но не отходите далеко от автобуса.
Tomen las fotos, pero nos quedaremos en el vehiculo.
- Не отходите далеко.
- No vayas demasiado lejos.
Отходите!
Retrocedan.
Отходите!
Ahora.
А коли не подойдем, отходите, скрытно, через прежние позиции, на восток, до первых людей.
Si no regresáramos, retírense,... yendo en secreto hacia el Este hasta encontrar gente.
Вы отходите.
Ustedes descansarán.
- Просто отходите назад.
Ponte al final.
- Это Риддик! - Отходите!
- ¡ Es Riddick!
Спасибо большое, отходите.
Muchas gracias. Ya puede alejarse.
Хорошо, отходите!
Bueno, retrocedan.
Отходите!
¡ Retrocedan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]