English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Официантки

Официантки Çeviri İspanyolca

259 parallel translation
Понятное дело, официантки и прочая шушера, дешевки.
Camareras y cosas así.
У официантки есть лечо.
La mesera dijo que tenía pepinillos.
Там есть официантки при баре. Они очень сговорчивые.
Tienen unas meseras bien amigables.
Эй, приятель. Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Amigo, esas lindas meseras de las que he escuchado...
Еда... будет подаваться на черном столе, под звуки похоронных маршей... а официантки будут... обнаженными негритянками.
La comida... se servirá en una mesa negra, al son de marchas fúnebres... y las camareras serán... negras desnudas.
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
La música de los ascensores es igual, las señoras demasiado maquilladas de la cafetería son iguales.
В чёрное - как все официантки.
Uniforme negro de camarera.
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Sabes, las camareras estuvieron presentes en el Informe Warren... - diciendo que a Oswald no le gustaron sus huevos y usaba un mal lenguaje.
Неплохо для официантки.
Es mucho viniendo de una camarera.
Убийство официантки связано с Андоверским преступлением.
Muerte de criada relacionada con el delito de Andover
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Millie queridos amigos camareros y camareras, propongo un brindis...
Но его могут опознать официантки, если он ел на борту.
- No. Pero si comió a bordo... las camareras lo podrían reconocer.
Не думаю, что сейчас мне нужны ещё официантки.
En este momento no necesito a nadie.
Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает.
Él buscaba mesoneras y yo fui a solicitar el trabajo. Me miró de pie a cabeza y me rechazó.
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.
Las meseras y bailarinas son británicas recién salidas de las calles de Sussex.
Официантки?
¿ Camareras?
-... понятно? - Официантки на пол.
Camareras al piso, clientes, quédense sentados.
Для Хилди, официантки, про которую я тебе рассказывал.
No oigo nada. De acuerdo.
Так официантки насмехаются.
Así expresan burla las mesoneras.
У меня нет официантки.
No tengo mesera.
Официантки спрашивают " Вам налить?
La camarera dice " ¿ puedo llenarle la taza?
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Entiendo, pero no puedo ayudarla, tengo la plantilla completa y - para ser honesto, es demasiado mayor para ser camarera.
Морган, я не поеду туда ради официантки.
No voy a ir a Kelly's sólo porque te gusta la mesera.
- Привет. Все не так плохо. Судя по взглядам официантки, ты здесь популярен.
Quiero decir que a juzgar por las miradas de esas camareras de allí, aun eres bastante popular aquí.
-... а ещё там повсюду фема-ботки официантки ходят без торсовых пластин.
No solo eso. Las camareras aman a los torsos caminantes como tu, ¿ si sabes a lo que me refiero, eh?
Просто таков удел официантки.
Eso sucede cuando eres camarera.
Зажигалка, которую я взяла у официантки из ресторана.
El encendedor que le pedí prestado a la mesera en el restaurante.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Y antes de que nos diéramos cuenta, le pedíamos a la camarera la guía telefónica para buscar un ministro.
Ты знаешь, Брекeр сказал мне, что официантки бывают капризны, но ты, Мадам, даже в сравнение с ним не идёшь, этот парень - абсолютно полный, и окончательный психопат, потому что, когда он увидел, что я дотронулся до одной из кастрюль сегодня, и он чуть не взорвался.
Danny dice que las camareras son irritables pero tú eres fuera de lo común. Y ese tipo es un demente. Vio que le agarré uno de sus sartenes y casi se vuelve loco.
- И официантки.
- Y azafatas. - Y azafatas.
Работа официантки - дерьмо!
Ser camarera es un asco.
Так случилось, что в "Цивилизации" появилась вакансия официантки. Заинтересована?
Hay una vacante para mesera en Civilization. ¿ Te interesa?
Она пришла на собеседование на место официантки.
Viene por el puesto de mesera.
Парень официантки там работает, а предыдущий работал в Хантсвилле.
El novio de la camarera trabaja allí pero su anterior novio trabajaba en la unidad de Huntsville.
Я его застукал, он домогался до официантки.
Fui donde el, y estaba acosando a una de las meseras.
У них есть не только кетчуп, но и официантки, вызывающие гнев, как ни в одном другом месте.
No sólo tienen ketchup si no que tienen las camareras más antipáticas que he visto.
Я считаю, что официантки быстрее откликаются именно на такое действие.
He comprobado que las camareras responden más rápido a ese estímulo en particular.
Официантка я. Вам нужны официантки?
Soy camarera. ¿ Necesitas una?
У меня было такое же чувство насчёт твоего отца и этой шлюхи-официантки.
Yo tuve esa sensación con tu padre y esa puta de camarera.
Карлос говорил, что отец бросил вас ради официантки в Эль Пасо.
Carlos me dijo que su padre le abandonó por una camarera de El Paso.
У тебя не будет пары долларов для официантки?
¿ Tienes algo de cambio para la propina?
Приятели твоей официантки?
¿ son amigos de la cantinera?
- из-за той официантки.
- Lisa lo dejó por esa camarera.
Твоя мать была большая, сестра - беременна, а твоих чаевых официантки не хватило бы, чтобы заплатить за жилье в тот месяц.
Que tu madre estaba enferma y tu hermana embarazada... Y te diste cuenta que tus propinas de camarera no pagarían el alquiler ese mes.
Эй, я получил, номер телефона официантки. - Лео?
Hey, consegui el telefono de la mesera.
Шериф? Шериф, что вы думаете насчет официантки?
Sheriff, Sheriff ¿ qué piensa usted?
Знаешь, рок-звезды и официантки не то общество, в котором хочешь оказаться в такие минуты. Какой участи?
Ya sabes, estrellas de rock y meseras, hay lugares peores donde te hacen esperar.
И, официантки будут полуголыми.
El catering es de Hooters.
Билл мог читать мысли официантки, у которой было слишком много косметики на глазах и не было самоуважения
Bill podía leer la mente de su mesera... que usaba demasiado rimel en los ojos... para mejorar su autoestima.
Две яичницы с ветчиной, два кофе и тосты понимаете, это мой последний день в качестве официантки Почему?
¿ Has sabido algo de ella últimamente?
[Голос официантки] Подайте ещё выпивки!
Salud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]